啟示錄 1:13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
13 有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸,
Read full chapter
启示录 1:13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,
Read full chapter
啟 示 錄 1:13
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
13 灯台中间,站着一个酷似“人子”的人。他身穿垂到脚的长袍,胸前系着一根金带。
Read full chapter
Revelation 1:13
Complete Jewish Bible
13 and among the menorahs was someone like a Son of Man, wearing a robe down to his feet and a gold band around his chest.[a]
Read full chapterFootnotes
- Revelation 1:13 Daniel 7:13; 10:5
Revelation 1:13
New English Translation
13 and in the midst of the lampstands was one like a son of man.[a] He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt[b] around his chest.
Read full chapterFootnotes
- Revelation 1:13 tn This phrase constitutes an allusion to Dan 7:13. Concerning υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (huios tou anthrōpou), BDAG 1026 s.v. υἱός 2.d.γ says: “ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’…‘the human being, the human one, the man’…On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46-48; 4 Esdr 13:3, 51f)…Outside the gospels: Ac 7:56…Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13…).” The term “son” here in this expression is anarthrous and as such lacks specificity. Some commentators and translations take the expression as an allusion to Daniel 7:13 and not to “the son of man” found in gospel traditions (e.g., Mark 8:31; 9:12; cf. D. E. Aune, Revelation [WBC], 2:800-801; cf. also NIV). Other commentators and versions, however, take the phrase “son of man” as definite, involving allusions to Dan 7:13 and “the son of man” gospel traditions (see G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 771-72; NRSV).
- Revelation 1:13 tn Or “a wide golden sash,” but this would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.