Apocalipsa 14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 Apoi m-am uitat şi iată că Mielul(A) stătea pe Muntele Sionului şi împreună cu El stăteau o(B) sută patruzeci şi patru de mii, care(C) aveau scris pe frunte Numele Său şi Numele Tatălui Său. 2 Şi am auzit venind din cer un glas ca(D) un vuiet de ape mari, ca vuietul unui tunet puternic şi glasul pe care l-am auzit era ca al celor ce cântă cu alăuta(E) şi cântau(F) din alăutele lor. 3 Cântau o cântare(G) nouă înaintea scaunului de domnie, înaintea celor patru făpturi vii şi înaintea bătrânilor. Şi nimeni nu putea să înveţe cântarea, afară de cei o sută patruzeci şi patru de mii, care fuseseră răscumpăraţi de pe pământ. 4 Ei nu s-au întinat cu femei, căci(H) sunt verguri[a] şi(I) urmează pe Miel oriunde merge El. Au fost(J) răscumpăraţi dintre oameni, ca cel dintâi rod(K) pentru Dumnezeu şi pentru Miel. 5 Şi în(L) gura lor nu s-a găsit minciună, căci sunt(M) fără vină înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu. 6 Şi am văzut un alt înger care zbura(N) prin mijlocul cerului cu o(O) Evanghelie veşnică, pentru ca s-o vestească locuitorilor pământului, oricărui(P) neam, oricărei seminţii, oricărei limbi şi oricărui norod. 7 El zicea cu glas tare: „Temeţi-vă(Q) de Dumnezeu şi daţi-I slavă, căci a venit ceasul judecăţii Lui, şi închinaţi-vă(R) Celui ce a făcut cerul şi pământul, marea şi izvoarele apelor!” 8 Apoi a urmat un alt înger, al doilea, şi a zis: „A(S) căzut, a căzut Babilonul, cetatea(T) cea mare, care a adăpat toate neamurile din vinul mâniei curviei ei!” 9 Apoi a urmat un alt înger, al treilea, şi a zis cu glas tare: „Dacă se închină cineva(U) fiarei şi icoanei ei şi primeşte semnul ei pe frunte sau pe mână, 10 va bea(V) şi el din vinul mâniei lui Dumnezeu, turnat(W) neamestecat în(X) paharul mâniei Lui şi va fi chinuit(Y) în foc(Z) şi în pucioasă înaintea sfinţilor îngeri şi înaintea Mielului. 11 Şi fumul(AA) chinului lor se suie în sus în vecii vecilor. Şi nici ziua, nici noaptea n-au odihnă cei ce se închină fiarei şi icoanei ei şi oricine primeşte semnul numelui ei! 12 Aici(AB) este răbdarea sfinţilor, care(AC) păzesc poruncile lui Dumnezeu şi credinţa lui Isus.” 13 Şi am auzit un glas din cer care zicea: „Scrie: ‘Ferice(AD) de acum încolo de morţii care(AE) mor în Domnul!’ – Da, zice Duhul, ei(AF) se vor odihni de ostenelile lor, căci faptele lor îi urmează!” 14 Apoi m-am uitat şi iată un nor alb şi pe nor şedea cineva care semăna(AG) cu un fiu al omului; pe cap avea(AH) o cunună de aur, iar în mână, o seceră ascuţită. 15 Şi un alt înger a(AI) ieşit din Templu şi striga cu glas tare Celui ce şedea pe nor: „Pune secera(AJ) Ta şi seceră, pentru că a venit ceasul să seceri şi secerişul pământului(AK) este copt”. 16 Atunci, Cel ce şedea pe nor Şi-a aruncat secera pe pământ. Şi pământul a fost secerat. 17 Şi din Templul, care este în cer, a ieşit un alt înger, care avea şi el un cosor ascuţit. 18 Şi un alt înger, care avea stăpânire asupra focului, a ieşit(AL) din altar şi a strigat cu glas tare către cel ce avea cosorul cel ascuţit: „Pune(AM) cosorul tău cel ascuţit şi culege strugurii viei pământului, căci strugurii ei sunt copţi”. 19 Şi îngerul şi-a aruncat cosorul pe pământ, a cules via pământului şi a aruncat strugurii în teascul(AN) cel mare al mâniei lui Dumnezeu. 20 Şi teascul(AO) a fost călcat în picioare afară(AP) din cetate; şi din teasc a ieşit sânge până(AQ) la zăbalele cailor, pe o întindere de o mie şase sute de stadii.
Footnotes
- Apocalipsa 14:4 virgini.
Revelation 14
English Standard Version Anglicised
The Lamb and the 144,000
14 Then I looked, and behold, on (A)Mount Zion (B)stood the Lamb, and with him (C)144,000 who (D)had his name and his Father's name written (E)on their foreheads. 2 And I heard a voice from heaven (F)like the roar of many waters and (G)like the sound of loud thunder. The voice I heard was like the sound of (H)harpists playing on their harps, 3 and they were singing (I)a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. (J)No one could learn that song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. 4 It is these who have not defiled themselves with women, for (K)they are virgins. It is these (L)who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as (M)firstfruits for God and the Lamb, 5 and (N)in their mouth no lie was found, for they are (O)blameless.
The Messages of the Three Angels
6 Then I saw another angel (P)flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to (Q)those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people. 7 And he said with a loud voice, (R)“Fear God and (S)give him glory, because the hour of his judgement has come, and (T)worship him who made heaven and earth, the sea and the (U)springs of water.”
8 Another angel, a second, followed, saying, (V)“Fallen, fallen is (W)Babylon the great, (X)she who made all nations drink (Y)the wine of the passion[a] of her sexual immorality.”
9 And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, “If anyone (Z)worships the beast and its image and receives (AA)a mark on his forehead or on his hand, 10 he also will drink (AB)the wine of God's wrath, (AC)poured full strength into the cup of his anger, and (AD)he will be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And (AE)the smoke of their torment goes up for ever and ever, and (AF)they have no rest, day or night, these (AG)worshippers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.”
12 (AH)Here is a call for the endurance of the saints, those who (AI)keep the commandments of God and their faith in Jesus.[b]
13 And I heard a voice from heaven saying, “Write this: (AJ)Blessed are the dead (AK)who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, (AL)“that they may rest from their labours, for their deeds follow them!”
The Harvest of the Earth
14 Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one (AM)like a son of man, (AN)with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand. 15 And another angel (AO)came out of the temple, calling with a loud voice to him who sat on the cloud, (AP)“Put in your sickle, and reap, for the hour to reap has come, for (AQ)the harvest of the earth is fully ripe.” 16 So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped.
17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle. 18 And another angel came out from the altar, (AR)the angel who has authority over the fire, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, “Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth, (AS)for its grapes are ripe.” 19 So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great (AT)wine press of the wrath of God. 20 And (AU)the wine press was trodden (AV)outside the city, and blood flowed from the wine press, as high as (AW)a horse's bridle, for 1,600 stadia.[c]
Footnotes
- Revelation 14:8 Or wrath
- Revelation 14:12 Greek and the faith of Jesus
- Revelation 14:20 About 184 miles; a stadion was about 607 feet or 185 metres
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.
