Add parallel Print Page Options

13 (A)Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Amoni ebisatu
    weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.
Mu ntalo ez’okugaziya ensi ye,
    yabaaga abakazi abaali embuto ab’e Giriyaadi.

Read full chapter

13 This is what the Lord says:

“For three sins of Ammon,(A)
    even for four, I will not relent.
Because he ripped open the pregnant women(B) of Gilead
    in order to extend his borders,

Read full chapter

Obubaka eri Abamowaabu n’Abamoni

(A)Mpulidde okuvuma kwa Mowaabu
    n’okusekerera kw’Abamoni
kwe bavumye abantu bange
    ne batiisatiisa ensi yaabwe.
(B)Kale nga bwe ndi omulamu,
    bw’ayogera Mukama Ayinzabyonna, Katonda wa Isirayiri,
ddala Mowaabu aliba nga Sodomu,
    n’abaana ba Amoni nga Ggomola,
ekifo emyennyango kye gyemala, n’ebirombe by’omunnyo,
    amatongo agolubeerera. Balinyagibwa abantu bange abaliba basigaddewo,
n’ekitundu ky’eggwanga lyange ekifisseewo kiritwala ensi yaabwe.

Read full chapter

Moab and Ammon

“I have heard the insults(A) of Moab(B)
    and the taunts of the Ammonites,(C)
who insulted(D) my people
    and made threats against their land.(E)
Therefore, as surely as I live,”
    declares the Lord Almighty,
    the God of Israel,
“surely Moab(F) will become like Sodom,(G)
    the Ammonites(H) like Gomorrah—
a place of weeds and salt pits,
    a wasteland forever.
The remnant of my people will plunder(I) them;
    the survivors(J) of my nation will inherit their land.(K)

Read full chapter