阿摩司书 8
Chinese New Version (Simplified)
夏天果子的异象
8 主耶和华向我显示,我就看见一篮夏天的果子。
2 耶和华说:“阿摩司,你看见甚么?”我回答:“一篮夏天的果子。”他跟着对我说:“我民以色列的结局到了,我不再放过他们。
3 “到那日,圣殿的歌声必变为哀号;尸首众多,拋弃各处;你们要肃静。”这是主耶和华的宣告。
责备富人欺压贫寒
4 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
5 你们说:
“月朔甚么时候过去,
好让我们可以卖五谷;
安息日甚么时候结束,
好让我们可以开市卖谷物。
我们卖东西就把升斗弄小,
收银子却用加重了的法码,
我们要用假秤欺骗人。
6 我们用银子买穷人,
用一双鞋换取穷乏人;
连麦碎也卖掉。”
7 耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:
“我必永远记着他们所作的一切;
地震
8 “这地不应为此震动,
所有住在地上的不应悲哀吗?
这地必像尼罗河高涨翻腾,
像埃及的大河退落。
黑暗
9 “到那日,这是耶和华的宣告:
我必使太阳在正午落下,
在白昼使地变成昏暗。
悲哀
10 “我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子,
把你们的歌声都变为哀哭。
我必使你们各人腰束麻带,
头都剃光了;
我必使你们悲哀,好象丧了独生子,
自始至终都是痛苦的。
饥饿
11 “看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。
我必使饥荒临到这地,
这饥荒不是因为没有食物,
这干渴不是因为没有水;
而是因为听不见耶和华的话。
12 他们从这海飘流到那海,
从北到东,
到处奔走,要寻求耶和华的话,
却寻不见。
口渴
13 “到那日,美丽的少女
和青年男子都因干渴昏倒。
14 那些指着撒玛利亚的罪(“罪”或作“亚示玛女神”)起誓,
或是那些指着但的神,
或别是巴的神(“别是巴的神”原文作“别是巴的道”)起誓的,
他们要倒下,再不能起来。”
Amos 8
International Standard Version
The Vision of a Fruit Basket
8 This is what the Lord God showed me: Look! A basket of summer fruit! 2 And he was asking, “What do you see, Amos?”
I answered, “A basket of summer fruit.”
Then the Lord told me,
“The end[a] approaches for my people Israel.
I will no longer spare them.[b]
3 At that time,”
declares the Lord God,
“the temple songs will be wailing.
Many bodies will accumulate everywhere.
4 “Hear this, you who are swallowing up the needy,
who intend to make the poor of the land fail,
5 and who are saying,
‘When will the New Moon fade
so we may sell grain,
and the Sabbath conclude[c]
so we may market winnowed wheat?—
shortchanging the measure,[d]
raising the price,
falsifying the scales by treachery,
6 buying the poor for cash,[e]
and the needy for a pair of sandals,
selling chaff mixed in with the wheat.’
7 “The Lord has sworn by the pride of Jacob:
I will never forget anything they have done.
8 Surely the land will tremble because of this, won’t it?
And all who live in it will mourn, won’t they?
The entire land will swell up like a flooded[f] river.
It will be stirred up and then will sink
like the river of Egypt.
9 It will come about at that time,” declares the Lord God,
“I will cause the sun to set at noon
and the earth to darken in the daylight.
10 I will turn your festivals into mourning,
and all of your songs to dirges.
I will cause all of you to put on sackcloth
and to shave all of your heads.
I will make that time like mourning for an only son,
and its conclusion will be like the end of[g] a bitter day.”
A Famine of the Word of God
11 “Look! The days are coming,”
declares the Lord God,
“when I will send a famine throughout the land—
not a famine of food or a thirst for water—
but rather a famine of hearing the words of the Lord.
12 People[h] will stagger from sea to sea,
from north to east.
They will run back and forth,
searching for a message from the Lord,
but they won’t find it.
13 At that time,
the beautiful virgins will faint,
as will the strong young men—from thirst.
14 Those who have been swearing oaths by the sin of Samaria,
or who say, ‘As your god lives, Dan…’
or who say, ‘As the way of Beer-sheba lives…’—
will fall, and will never rise again.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
