Print Page Options

The Destruction of Israel

I saw the Lord standing beside[a] the altar, and he said:
Strike the capitals until the thresholds shake,
    and shatter them on the heads of all the people;[b]
and those who are left I will kill with the sword;
    not one of them shall flee away,
    not one of them shall escape.

Though they dig into Sheol,
    from there shall my hand take them;
though they climb up to heaven,
    from there I will bring them down.
Though they hide themselves on the top of Carmel,
    from there I will search out and take them;
and though they hide from my sight at the bottom of the sea,
    there I will command the sea-serpent, and it shall bite them.
And though they go into captivity in front of their enemies,
    there I will command the sword, and it shall kill them;
and I will fix my eyes on them
    for harm and not for good.

The Lord, God of hosts,
he who touches the earth and it melts,
    and all who live in it mourn,
and all of it rises like the Nile,
    and sinks again, like the Nile of Egypt;
who builds his upper chambers in the heavens,
    and founds his vault upon the earth;
who calls for the waters of the sea,
    and pours them out upon the surface of the earth—
the Lord is his name.

Are you not like the Ethiopians[c] to me,
    O people of Israel? says the Lord.
Did I not bring Israel up from the land of Egypt,
    and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
The eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,
    and I will destroy it from the face of the earth
    —except that I will not utterly destroy the house of Jacob,
says the Lord.

For lo, I will command,
    and shake the house of Israel among all the nations
as one shakes with a sieve,
    but no pebble shall fall to the ground.
10 All the sinners of my people shall die by the sword,
    who say, “Evil shall not overtake or meet us.”

The Restoration of David’s Kingdom

11 On that day I will raise up
    the booth of David that is fallen,
and repair its[d] breaches,
    and raise up its[e] ruins,
    and rebuild it as in the days of old;
12 in order that they may possess the remnant of Edom
    and all the nations who are called by my name,
    says the Lord who does this.

13 The time is surely coming, says the Lord,
    when the one who plows shall overtake the one who reaps,
    and the treader of grapes the one who sows the seed;
the mountains shall drip sweet wine,
    and all the hills shall flow with it.
14 I will restore the fortunes of my people Israel,
    and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them;
they shall plant vineyards and drink their wine,
    and they shall make gardens and eat their fruit.
15 I will plant them upon their land,
    and they shall never again be plucked up
    out of the land that I have given them,
says the Lord your God.

Footnotes

  1. Amos 9:1 Or on
  2. Amos 9:1 Heb all of them
  3. Amos 9:7 Or Nubians; Heb Cushites
  4. Amos 9:11 Gk: Heb their
  5. Amos 9:11 Gk: Heb his

Castigo d’Israele

(A)Io vidi il Signore che stava in piedi sull’altare e diceva: «Percuoti i capitelli e siano scossi gli architravi! Spezzali sul capo di tutti quanti, e io ucciderò il resto con la spada! Nessuno di loro si salverà con la fuga, nessuno di essi scamperà.

Anche se penetrassero nel soggiorno dei morti, la mia mano li strapperebbe di là; anche se salissero in cielo, io li tirerei giù.

Anche se si nascondessero in vetta al Carmelo, io li scoverei lassù e li prenderei; anche se si nascondessero al mio sguardo in fondo al mare, laggiù ordinerei al serpente di morderli;

anche se andassero in esilio davanti ai loro nemici, là ordinerei alla spada di ucciderli. Io fisserò su di loro i miei occhi per il loro male e non per il loro bene».

Il Signore, Dio degli eserciti, è colui che tocca la terra ed essa si scioglie, e tutti i suoi abitanti sono in lutto; essa si solleva tutta quanta come il fiume e si abbassa come il fiume d’Egitto.

Egli ha costruito nel cielo la sua scala e ha appoggiato la sua vòlta sulla terra; egli chiama le acque del mare e le riversa sulla faccia della terra; il suo nome è il Signore.

«Non siete forse per me come i figli degli Etiopi, o figli d’Israele?», dice il Signore. «Non ho forse condotto Israele fuori dal paese d’Egitto, i Filistei da Caftor e i Siri da Chir?

Ecco, gli occhi del Signore Dio sono sopra il regno colpevole. Io li sterminerò dalla faccia della terra; tuttavia, io non distruggerò interamente la casa di Giacobbe», dice il Signore.

«Poiché, ecco, io darò ordini e scuoterò la casa d’Israele fra tutte le nazioni, come si scuote il setaccio; non cadrà nemmeno un granello in terra.

10 Tutti i peccatori del mio popolo moriranno di spada, essi, che dicono: “La sventura non giungerà fino a noi e non ci toccherà”.

Restaurazione finale d’Israele

11 (B)«Quel giorno io rialzerò la capanna di Davide che è caduta, ne riparerò i danni, ne rialzerò le rovine, la ricostruirò com’era nei giorni antichi,

12 affinché possegga il resto di Edom e tutte le nazioni sulle quali è invocato il mio nome», dice il Signore che farà questo[a].

13 «Ecco, vengono i giorni», dice il Signore, «in cui l’aratore s’incontrerà con il mietitore, e chi pigia l’uva con chi getta il seme; quando i monti stilleranno mosto e tutti i colli si scioglieranno.

14 Io libererò dall’esilio il mio popolo, Israele; essi ricostruiranno le città desolate e le abiteranno; pianteranno vigne e ne berranno il vino; coltiveranno giardini e ne mangeranno i frutti.

15 Io li pianterò nella loro terra e non saranno mai più sradicati dalla terra che io ho dato loro», dice il Signore, il tuo Dio.

Footnotes

  1. Amos 9:12 +At 15:16-17.

Israel kann dem Strafgericht Gottes nicht entfliehen

Ich sah den Herrn am Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Säulenknauf, dass die Schwellen beben, und zerschmettere sie auf dem Haupt von ihnen allen! Ihren Rest aber will ich mit dem Schwert umbringen, dass kein Flüchtling von ihnen entflieht und kein Entkommener sich retten kann.

Wenn sie auch bis ins Totenreich eindrängen, so würde sie doch meine Hand von dort holen, und wenn sie zum Himmel emporstiegen, so würde ich sie von dort hinunterstoßen.

Wenn sie sich aber auf dem Gipfel des Karmel versteckten, so würde ich sie dort aufspüren und ergreifen; und wollten sie sich auf dem Meeresgrund vor meinen Augen verbergen, so würde ich dort der Schlange gebieten, sie zu beißen;

und wenn sie vor ihren Feinden her in die Gefangenschaft ziehen würden, so wollte ich doch von dort dem Schwert gebieten, sie umzubringen. So will ich mein Auge auf sie richten zum Bösen und nicht zum Guten!

Denn der Herrscher, der Herr der Heerscharen, ist es, der das Land anrührt, und es vergeht, und es trauern alle, die darin wohnen; und das ganze [Land] hebt sich empor wie der Nil und sinkt wieder zurück wie der Strom Ägyptens.

Er ist es, der seine Obergemächer[a] im Himmel gebaut und sein Gewölbe über der Erde gegründet hat, der den Meereswassern ruft und sie ausgießt über den Erdboden — Herr ist sein Name.

Seid ihr Kinder Israels für mich nicht wie die Kinder der Kuschiten?, spricht der Herr. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten herausgeführt und die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir?

Siehe, die Augen Gottes, des Herrn, sind auf das sündige Königreich gerichtet, dass ich es vom Erdboden vertilge. Aber ich will das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen, spricht der Herr.

Denn siehe, ich lasse das Haus Israel durch alle Heidenvölker sichten, wie Getreide mit einem Sieb gesichtet wird; und es soll nicht ein Körnlein auf die Erde fallen!

10 Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die sagen: »Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!«

Die künftige Wiederherstellung Israels

11 An jenem Tag will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Risse vermauern und ihre Trümmer wiederherstellen und sie wieder bauen wie in den Tagen der Vorzeit,

12 sodass sie den Überrest Edoms in Besitz nehmen werden und alle Heidenvölker, über die mein Name ausgerufen worden ist, spricht der Herr, der dies tut.

13 Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da der Pflüger den Schnitter und der Traubenkelterer den Sämann ablösen wird. Dann werden die Berge von Most triefen und alle Hügel überfließen.

14 Und ich will das Geschick meines Volkes Israel wenden, und sie werden die verwüsteten Städte wieder aufbauen und bewohnen, Weinberge pflanzen und deren Wein trinken, Gärten anlegen und deren Früchte genießen.

15 Und ich werde sie einpflanzen in ihr Land; und sie sollen aus ihrem Land, das ich ihnen gegeben habe, nicht mehr herausgerissen werden!, spricht der Herr, dein Gott.

Footnotes

  1. (9,6) od. Stufen.

Láttam az Urat az oltár mellett állni

Láttam az Urat, amint az oltár mellett állt, és ezt mondta:

„Sújts le az oszlopfőre,
    hogy még az alap is megremegjen!
Döntsd rá az egész házat
    a benne lévők fejére!
Akik életben maradnak,
    azokat fegyverrel ölöm meg.
Egy sem fog elszaladni,
    senki sem menekülhet!
Ha leásnak, erőszakkal betörnek a Seolba,
    onnan is előhúzom őket.
Ha felkapaszkodnak az égbe,
    onnan is lerántom őket.
Ha a Kármel tetején rejtőznek el,
    ott is megtalálom,
    és megragadom őket.
Ha a tenger mélyén bújnak el,
    hogy ne lássam őket,
ott is parancsolok a kígyónak,
    hogy marja meg őket.
Ha ellenségeik fogságba hurcolják őket,
    ott is parancsolok a fegyvernek,
    hogy ölje meg őket.
Bizony szemmel tartom népemet,
    de nem a javukra, hanem a vesztükre!”

Uram, az Örökkévaló, a Seregek Ura
    megérinti a földet, és az beleremeg,
    emelkedik és lesüllyed,
akár a Nílus vize Egyiptomban.
    A föld lakosai pedig
    mind sírnak és gyászolnak.

Az Örökkévaló a Mennyben
    építette lakóhelyét,
és a Földre alapozta
    az ég boltozatát.
Ő szólítja elő a tengerek vizét,
    és elborítja a föld színét vele,
Ő az Örökkévaló — ez az ő neve!

Jákób népét mégsem pusztítom el teljesen

Ezt mondja az Örökkévaló:

„Izráel népe!
Olyanok lettetek számomra,
    mint Etiópia népe,
    vagy mint bármely más nép.
Igaz, én hoztam föl
    Egyiptomból Izráelt,
de a filiszteusokat is
    én hoztam el Kréta szigetéről,
Arám népét meg Kírből.”

Uram, az Örökkévaló
    szemmel tartja Izráel királyságát,
    amelyet elborított a bűn.
„Bizony, eltörlöm azt a föld színéről
    — ezt mondja az Örökkévaló —,
de Jákób népét
    mégsem pusztítom el teljesen!
Nézzétek és lássátok:
Parancsolok, és megrostálom
    népemet, Izráelt, a nemzetek között,
    mint ahogy a búzát kirostálják.[a]
De egyetlen szemecske
    sem esik a földre!
10 Népem bűnöseit mind
    fegyver öli meg,
bár azt hiszik,
    hogy őket baj nem érheti”.

Újra fölállítom Dávid sátorát

11 „Azon a napon újra fölállítom
    Dávid leomlott sátorát,
repedéseit és romlásait kijavítom,
    hogy mint régen volt, olyan legyen.
Igen, újjáépítem teljesen,
12     hogy örököljék Edom maradékát,
    meg akik a nemzetekből megmaradnak,
mindazokat, akik nevemet viselik
    — mondja az Örökkévaló,
    aki ezt be is teljesíti.

13 Bizony, eljön az idő
    — mondja az Örökkévaló —,
amikor olyan bőségesen megáldalak titeket,
    hogy a szántó utoléri az aratót,
    aki szőlőt szüretel, utoléri a vetőt.
A hegyoldalakról árad majd a must,
    s a dombokról bor-patakok folynak.
14 Népem, Izráel sorsát jóra fordítom.[b]
Romba dőlt városaikat újra felépítik,
    s laknak bennük,
szőlőket telepítenek,
    és a saját borukat isszák.
15 Én telepítem le őket ismét a földjükre.
Többé ki nem szaggatja őket senki
    arról a földről, amelyet én adtam nekik!”
    — ezt mondja Istened, az Örökkévaló.

Footnotes

  1. Ámos 9:9 ahogy… kirostálják Régen a búzát őrlés előtt rostával tisztították meg: kerek szita-szöveten rázogatták, amíg a szemét lehullott, és csak a tiszta búza maradt fenn a rostán.
  2. Ámos 9:14 Népem… fordítom Vagy: „Hazahozom népemet, Izráelt a fogságból”.

Le sanctuaire détruit

Je vis le Seigneur debout sur l’autel,

disant : Frappe le chapiteau |des colonnes du Temple
et que les seuils en tremblent !
Brise-les sur leur tête à tous !
Ceux qui subsisteront, |je les abattrai par l’épée.
Aucun d’eux ne pourra s’enfuir,
aucun d’eux n’en réchappera.
Car s’ils s’enfoncent |jusqu’au séjour des morts,
ma main les en arrachera.
S’ils montent jusqu’au ciel,
je les en ferai redescendre.
S’ils se cachent au sommet du Carmel,
je les y chercherai |et les attraperai,
et s’ils plongent au fond des mers, |pour se dérober à mes yeux,
je donnerai l’ordre au serpent |d’aller les mordre là.
S’ils partent en exil, |devant leurs ennemis,
là, j’ordonnerai à l’épée |de les exterminer.
Oui, j’aurai l’œil sur eux
afin d’œuvrer à leur malheur |et non à leur bonheur.

Le Maître de l’univers

L’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,
touche la terre |et elle se délite,
et tous ses habitants |prennent le deuil.
La terre tout entière |se soulève comme le Nil
pour s’affaisser ensuite |comme le fleuve de l’Egypte.
L’Eternel a bâti |les marches de son trône dans le ciel ;
il a fondé sa voûte |au-dessus de la terre :
il convoque les eaux de l’océan,
et les répand |sur la surface de la terre.
Son nom est l’Eternel.

Le juste châtiment

N’êtes-vous pas pour moi |comme des Ethiopiens,
vous les Israélites ?
l’Eternel le demande.
N’ai-je pas fait sortir |Israël de l’Egypte,
les Philistins de Crète
et les Syriens de Qir[a] ?
Le Seigneur, l’Eternel, observe
ce royaume coupable.
Je le supprimerai |de la surface de la terre.
Pourtant, je ne veux pas |entièrement détruire
le peuple de Jacob,
l’Eternel le déclare.
Voici ce que j’ordonne :
Je secouerai |le peuple d’Israël |chez tous les autres peuples,
comme on secoue le grain |qu’on a mis dans le crible :
sans que ne tombe à terre |aucune pierre |même petite[b].
10 Les coupables parmi mon peuple |mourront tous par l’épée,
tous ceux qui disent : « Le malheur
ne s’approchera pas de nous,
et il ne nous atteindra pas. »

Le temps du renouveau

11 En ce jour-là, |moi, je relèverai |la hutte de David |qui tombe en ruine,
j’en boucherai les brèches
et j’en relèverai les ruines.
Je la rebâtirai |pour qu’elle soit comme autrefois[c],
12 afin qu’ils entrent |en possession
de ce qui restera |des Edomites, |et des autres peuples
appelés de mon nom |comme ma possession,
l’Eternel le déclare, |lui qui réalisera tout cela.

13 Voici venir des jours,
l’Eternel le déclare,
où celui qui laboure |suivra de près le moissonneur,
et où le vendangeur |suivra celui qui sème,
le vin nouveau ruissellera |de toutes les montagnes,
de toutes les collines |il coulera à flots.
14 Je ramènerai les captifs[d] |de mon peuple Israël
et ils rebâtiront |les villes dévastées,
et les habiteront.
Ils planteront des vignes
et en boiront le vin,
ils établiront des jardins
et ils en mangeront les fruits.
15 Je les planterai sur leur terre
et ils ne seront plus |arrachés à la terre
que je leur ai donnée,
dit l’Eternel, ton Dieu.

Footnotes

  1. 9.7 Voir 1.5 ; 2 R 16.9. Lieu à la localisation inconnue, probablement près d’Elam (Es 22.6).
  2. 9.9 On séparait le grain des cailloux qui y étaient mêlés en le passant par le crible.
  3. 9.11 Les v. 11-12 sont cités en Ac 15.16-18 d’après l’ancienne version grecque.
  4. 9.14 Autre traduction : je changerai le sort.