Add parallel Print Page Options

Thus the Lord Yahweh showed me: behold, a basket of summer fruit.

He said, “Amos, what do you see?”

I said, “A basket of summer fruit.”

Then Yahweh said to me,

“The end has come on my people Israel.
    I will not again pass by them any more.
The songs of the temple will be wailing in that day,” says the Lord Yahweh.
    “The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.
Hear this, you who desire to swallow up the needy,
    and cause the poor of the land to fail,
    saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain?
    And the Sabbath, that we may market wheat,
    making the ephah[a] small, and the shekel[b] large,
    and dealing falsely with balances of deceit;
that we may buy the poor for silver,
    and the needy for a pair of sandals,
    and sell the sweepings with the wheat?’”
Yahweh has sworn by the pride of Jacob,
    “Surely I will never forget any of their works.
Won’t the land tremble for this,
    and everyone mourn who dwells in it?
Yes, it will rise up wholly like the River;
    and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
It will happen in that day,” says the Lord Yahweh,
    “that I will cause the sun to go down at noon,
    and I will darken the earth in the clear day.
10 I will turn your feasts into mourning,
    and all your songs into lamentation;
and I will make you wear sackcloth on all your bodies,
    and baldness on every head.
I will make it like the mourning for an only son,
    and its end like a bitter day.
11 Behold, the days come,” says the Lord Yahweh,
    “that I will send a famine in the land,
    not a famine of bread,
    nor a thirst for water,
    but of hearing Yahweh’s words.
12 They will wander from sea to sea,
    and from the north even to the east;
    they will run back and forth to seek Yahweh’s word,
    and will not find it.
13 In that day the beautiful virgins
    and the young men will faint for thirst.
14 Those who swear by the sin of Samaria,
    and say, ‘As your god, Dan, lives,’
    and, ‘As the way of Beersheba lives,’
    they will fall, and never rise up again.”

Footnotes

  1. 8:5 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel
  2. 8:5 a normal shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.

夏天果子的异象

主耶和华向我显示,我就看见一篮夏天的果子。

耶和华说:“阿摩司,你看见甚么?”我回答:“一篮夏天的果子。”他跟着对我说:“我民以色列的结局到了,我不再放过他们。

“到那日,圣殿的歌声必变为哀号;尸首众多,拋弃各处;你们要肃静。”这是主耶和华的宣告。

责备富人欺压贫寒

践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。

你们说:

“月朔甚么时候过去,

好让我们可以卖五谷;

安息日甚么时候结束,

好让我们可以开市卖谷物。

我们卖东西就把升斗弄小,

收银子却用加重了的法码,

我们要用假秤欺骗人。

我们用银子买穷人,

用一双鞋换取穷乏人;

连麦碎也卖掉。”

耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:

“我必永远记着他们所作的一切;

地震

“这地不应为此震动,

所有住在地上的不应悲哀吗?

这地必像尼罗河高涨翻腾,

像埃及的大河退落。

黑暗

“到那日,这是耶和华的宣告:

我必使太阳在正午落下,

在白昼使地变成昏暗。

悲哀

10 “我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子,

把你们的歌声都变为哀哭。

我必使你们各人腰束麻带,

头都剃光了;

我必使你们悲哀,好象丧了独生子,

自始至终都是痛苦的。

饥饿

11 “看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。

我必使饥荒临到这地,

这饥荒不是因为没有食物,

这干渴不是因为没有水;

而是因为听不见耶和华的话。

12 他们从这海飘流到那海,

从北到东,

到处奔走,要寻求耶和华的话,

却寻不见。

口渴

13 “到那日,美丽的少女

和青年男子都因干渴昏倒。

14 那些指着撒玛利亚的罪(“罪”或作“亚示玛女神”)起誓,

或是那些指着但的神,

或别是巴的神(“别是巴的神”原文作“别是巴的道”)起誓的,

他们要倒下,再不能起来。”

Cuarta visión y advertencias

El Señor omnipotente me mostró en una visión una canasta de fruta madura, y me preguntó:

―¿Qué ves, Amós?

―Una canasta de fruta madura —respondí.

Entonces el Señor me dijo:

―Ha llegado el tiempo de que Israel caiga como fruta madura; no volveré a perdonarlo.

»En aquel día —afirma el Señor omnipotente—, las canciones del palacio se volverán lamentos. ¡Muchos serán los cadáveres tirados por todas partes! ¡Silencio!»

Oíd esto, los que pisoteáis a los necesitados
    y extermináis a los pobres de la tierra.

Vosotros decís:

«¿Cuándo pasará la fiesta de luna nueva
    para que podamos vender grano,
o el día de reposo
    para que pongamos a la venta el trigo?»

Vosotros buscáis

achicar la medida
    y aumentar el precio,
falsear las balanzas
    y vender los deshechos del trigo,
comprar al desvalido por dinero,
    y al necesitado, por un par de sandalias.

Jura el Señor por el orgullo de Jacob: «Jamás olvidaré nada de lo que han hecho.

»¿Y con todo esto no temblará la tierra?
    ¿No se enlutarán sus habitantes?
Subirá la tierra entera como el Nilo;
    se agitará y bajará,
    como el río de Egipto.

»En aquel día —afirma el Señor omnipotente—,

»haré que el sol se ponga al mediodía,
    y que en pleno día la tierra se oscurezca.
10 Convertiré en luto vuestras fiestas religiosas,
    y en cantos fúnebres todas vuestras canciones.
Os vestiré de luto
    y os afeitaré la cabeza.
Será como si lloraseis la muerte de un hijo único,
    y terminaréis el día en amargura.

11 »Vienen días —afirma el Señor omnipotente—,
    en que enviaré hambre al país;
no será hambre de pan ni sed de agua,
    sino hambre de oír las palabras del Señor.
12 La gente vagará sin rumbo de mar a mar;
    andarán errantes del norte al este,
buscando la palabra del Señor,
    pero no la encontrarán.

13 »En aquel día se desmayarán de sed
    las jóvenes hermosas y los jóvenes fuertes.
14 Y caerán para no levantarse jamás
    los que juran por la culpa[a] de Samaria,
los que dicen: “¡Por la vida de tu dios, oh Dan!
    ¡Por la vida de tu dios, Berseba!”»[b]

Footnotes

  1. 8:14 por la culpa. Alt. por Asima; es decir, el ídolo samaritano.
  2. 8:14 de tu dios, Berseba. Lit. del camino de Berseba.

A Basket of Ripe Fruit

This is what the Sovereign Lord showed me:(A) a basket of ripe fruit. “What do you see,(B) Amos?(C)” he asked.

“A basket(D) of ripe fruit,” I answered.

Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(E)

“In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.[a](F) Many, many bodies—flung everywhere! Silence!(G)

Hear this, you who trample the needy
    and do away with the poor(H) of the land,(I)

saying,

“When will the New Moon(J) be over
    that we may sell grain,
and the Sabbath be ended
    that we may market(K) wheat?”(L)
skimping on the measure,
    boosting the price
    and cheating(M) with dishonest scales,(N)
buying the poor(O) with silver
    and the needy for a pair of sandals,
    selling even the sweepings with the wheat.(P)

The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob:(Q) “I will never forget(R) anything they have done.(S)

“Will not the land tremble(T) for this,
    and all who live in it mourn?
The whole land will rise like the Nile;
    it will be stirred up and then sink
    like the river of Egypt.(U)

“In that day,” declares the Sovereign Lord,

“I will make the sun go down at noon
    and darken the earth in broad daylight.(V)
10 I will turn your religious festivals(W) into mourning
    and all your singing into weeping.(X)
I will make all of you wear sackcloth(Y)
    and shave(Z) your heads.
I will make that time like mourning for an only son(AA)
    and the end of it like a bitter day.(AB)

11 “The days are coming,”(AC) declares the Sovereign Lord,
    “when I will send a famine through the land—
not a famine of food or a thirst for water,
    but a famine(AD) of hearing the words of the Lord.(AE)
12 People will stagger from sea to sea
    and wander from north to east,
searching for the word of the Lord,
    but they will not find it.(AF)

13 “In that day

“the lovely young women and strong young men(AG)
    will faint because of thirst.(AH)
14 Those who swear by the sin of Samaria(AI)
    who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’(AJ)
    or, ‘As surely as the god[b] of Beersheba(AK) lives’—
    they will fall,(AL) never to rise again.(AM)

Footnotes

  1. Amos 8:3 Or “the temple singers will wail
  2. Amos 8:14 Hebrew the way