Basket of Fruit and Israel’s Captivity

This is what the Lord [a]God showed me, and behold, there was a basket of summer fruit. And He said, “What do you see, Amos?” And (A)I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The (B)end has come for My people Israel. I will not [b](C)spare them any longer. [c]The (D)songs of the palace will turn to (E)wailing on that day,” declares the Lord God. “The (F)corpses will be many; in every place [d]they will throw them out. [e]Hush!”

Hear this, you who [f](G)trample the needy, to put an end to the humble of the land, saying,

“When will the (H)new moon [g]be over,
So that we may sell grain;
And the (I)Sabbath, so that we may open the wheat market,
To make the [h]ephah smaller and the [i]shekel bigger,
And to (J)cheat with dishonest scales,
So as to (K)buy the helpless for [j]money,
And the needy for a pair of sandals,
And that we may sell the refuse of the wheat?”

The Lord has (L)sworn by the (M)pride of Jacob,
“Indeed, I will (N)never forget any of their deeds.
Because of this will the land not (O)quake,
And everyone who lives in it (P)mourn?
Indeed, all of it will (Q)rise up like the Nile,
And it will be tossed about
And subside like the Nile of Egypt.
And it will come about on that day,” declares the Lord God,
“That I will make the (R)sun go down at noon,
And (S)make the earth dark in [k]broad daylight.
10 Then I will (T)turn your festivals into mourning,
And all your songs into songs of mourning;
And I will put (U)sackcloth around everyone’s waist,
And [l]baldness on every head.
And I will make it (V)like a time of mourning for an only son,
And the end of it will be like a bitter day.

11 “Behold, days are coming,” declares the Lord God,
“When I will send a famine on the land,
Not a famine of bread or a thirst for water,
But rather (W)for hearing the words of the Lord.
12 People will stagger from sea to sea
And from the north even to the east;
They will roam about to (X)seek the word of the Lord,
But they will not find it.
13 On that day the beautiful (Y)virgins
And the young men will (Z)faint from thirst.
14 As for those who swear by the [m](AA)guilt of Samaria,
And say, ‘As your god lives, (AB)Dan,’
And, ‘As the way of (AC)Beersheba lives,’
They will fall and (AD)not rise again.”

Footnotes

  1. Amos 8:1 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
  2. Amos 8:2 Lit pass him by
  3. Amos 8:3 Lit They will howl the palace songs
  4. Amos 8:3 Lit he has thrown
  5. Amos 8:3 An order for sacred silence
  6. Amos 8:4 Or snap at
  7. Amos 8:5 Lit pass by
  8. Amos 8:5 About 1 cubic foot or 0.03 cubic meters
  9. Amos 8:5 About 0.5 oz. or 14 gm
  10. Amos 8:6 Lit silver
  11. Amos 8:9 Lit a day of light
  12. Amos 8:10 I.e., shaved as a sign of mourning
  13. Amos 8:14 Or Ashimah

Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de fruits.

Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.

En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l'Éternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.

Écoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!

Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l'épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper;

Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.

L'Éternel l'a juré par la gloire de Jacob: Je n'oublierai jamais aucune de leurs oeuvres.

Le pays, à cause d'elles, ne sera-t-il pas ébranlé, Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.

En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;

10 Je changerai vos fêtes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les têtes; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d'amertume.

11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l'Éternel, Où j'enverrai la famine dans le pays, Non pas la disette du pain et la soif de l'eau, Mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Éternel.

12 Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, Et ils ne la trouveront pas.

13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.

14 Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer Schéba! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.