Vision of the Locusts

Thus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the [a]beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings. And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said:

“O Lord God, forgive, I pray!
(A)Oh,[b] that Jacob may stand,
For he is small!”
So (B)the Lord relented concerning this.
“It shall not be,” said the Lord.

Vision of the Fire

Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called [c]for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the [d]territory. Then I said:

“O Lord God, cease, I pray!
(C)Oh, that Jacob may stand,
For he is small!”
So the Lord relented concerning this.
“This also shall not be,” said the Lord God.

Vision of the Plumb Line

Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand. And the Lord said to me, “Amos, what do you see?”

And I said, “A plumb line.”

Then the Lord said:

“Behold, (D)I am setting a plumb line
In the midst of My people Israel;
(E)I will not pass by them anymore.
(F)The [e]high places of Isaac shall be desolate,
And the [f]sanctuaries of Israel shall be laid waste.
(G)I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”

Amaziah’s Complaint

10 Then Amaziah the (H)priest of (I)Bethel sent to (J)Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to [g]bear all his words. 11 For thus Amos has said:

‘Jeroboam shall die by the sword,
And Israel shall surely be led away (K)captive
From their own land.’ ”

12 Then Amaziah said to Amos:

“Go, you seer!
Flee to the land of Judah.
There eat bread,
And there prophesy.
13 But (L)never again prophesy at Bethel,
(M)For it is the king’s [h]sanctuary,
And it is the royal [i]residence.”

14 Then Amos answered, and said to Amaziah:

“I was no prophet,
Nor was I (N)a son of a prophet,
But I was a (O)sheepbreeder
And a tender of sycamore fruit.
15 Then the Lord took me [j]as I followed the flock,
And the Lord said to me,
‘Go, (P)prophesy to My people Israel.’
16 Now therefore, hear the word of the Lord:
You say, ‘Do not prophesy against Israel,
And (Q)do not [k]spout against the house of Isaac.’

17 “Therefore(R) thus says the Lord:

(S)‘Your wife shall be a harlot in the city;
Your sons and daughters shall fall by the sword;
Your land shall be divided by survey line;
You shall die in a (T)defiled land;
And Israel shall surely be led away captive
From his own land.’ ”

Footnotes

  1. Amos 7:1 Lit. beginning of the sprouting of
  2. Amos 7:2 Or How shall Jacob stand
  3. Amos 7:4 to contend
  4. Amos 7:4 Lit. portion
  5. Amos 7:9 Places of pagan worship
  6. Amos 7:9 Or holy places
  7. Amos 7:10 Or endure
  8. Amos 7:13 Or holy place
  9. Amos 7:13 Lit. house
  10. Amos 7:15 Lit. from behind
  11. Amos 7:16 Lit. drip

Lăcustele, focul şi firul cu plumb

Stăpânul Domn mi-a arătat următoarele: am văzut că El pregătea nişte lăcuste, tocmai în perioada când începea să crească otava; era otava care răsărise după ce fusese cosită partea regelui. După ce lăcustele au terminat de mâncat toată verdeaţa din ţară, am zis:

– Stăpâne Doamne, iartă, Te rog! Cum ar putea Iacov să rămână în picioare? Căci este atât de neînsemnat!

Atunci Domnului I-a părut rău de lucrul acesta. Şi Stăpânul Domn a zis:

– Nu se va întâmpla aceasta!

Stăpânul Domn mi-a arătat următoarele: am văzut că Stăpânul Domn chema pedeapsa prin foc; acesta devora adâncul cel mare şi mistuia ţinutul.[a] Am zis:

– Stăpâne Doamne, opreşte-Te, Te rog! Cum ar putea Iacov să rămână în picioare? Căci este atât de neînsemnat!

Atunci Domnului I-a părut rău şi de lucrul acesta. Şi Stăpânul Domn a zis:

– Nu se va întâmpla nici aceasta!

După aceea mi-a arătat următoarele: am văzut că Stăpânul stătea lângă un zid şi avea în mână un fir cu plumb, cu care fusese verificat zidul. Domnul m-a întrebat:

– Ce vezi tu, Amos?

– Un fir cu plumb, am răspuns eu.

Atunci Stăpânul mi-a zis:

– Iată, voi pune firul cu plumb în mijlocul poporului meu, Israel! Nu-l voi mai cruţa!

Înălţimile lui Isaac[b] vor fi pustiite,
    iar sanctuarele lui Israel vor fi nimicite;
        Mă voi ridica cu sabia împotriva Casei lui Ieroboam.

Amos şi Amaţia

10 Amaţia, preotul de la Betel, a trimis mesageri la Ieroboam, regele lui Israel, ca să i se spună: „Amos unelteşte împotriva ta în mijlocul Casei lui Israel; ţara nu mai poate suporta toate cuvintele lui! 11 Căci iată ce spune Amos:

«Ieroboam[c] va pieri de sabie,
    iar Israel va fi dus, în mod sigur, în captivitate,
        departe de ţara sa!»“

12 Apoi Amaţia i-a zis lui Amos:

– Pleacă, văzătorule! Întoarce-te în ţara lui Iuda! Mănâncă-ţi acolo pâinea şi acolo să profeţeşti! 13 Să nu mai profeţeşti la Betel, căci el este sanctuarul regelui şi templul regatului!

14 Amos i-a răspuns lui Amaţia, zicând:

– Eu n-am fost nici profet, nici fiu de profet, ci oier şi îngrijitor de sicomori. 15 Dar Domnul m-a luat de la oi şi mi-a zis: „Du-te şi profeţeşte poporului meu, Israel!“ 16 Acum, ascultă Cuvântul Domnului! Tu zici:

„Să nu profeţeşti împotriva lui Israel
    şi să nu predici împotriva Casei lui Isaac!“

17 De aceea, aşa vorbeşte Domnul:

„Soţia ta va deveni o prostituată în cetate,
    iar fiii tăi şi fiicele tale vor cădea răpuşi de sabie!
Ogorul tău va fi împărţit cu funia de măsurat,
    şi tu însuţi vei muri pe un meleag necurat.
Iar Israel va fi dus, în mod sigur, în captivitate,
    departe de ţara sa“

Footnotes

  1. Amos 7:4 Textul se referă probabil la o secetă foarte mare
  2. Amos 7:9 Cu referire la Israel, Isaac fiind tatăl lui Iacov (Israel)
  3. Amos 7:11 Prin numele de Ieroboam poate fi desemnat şi urmaşul său (vezi v. 9 şi 2 Regi 15:8, 10)

各種災禍的異象

以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,祂造了一大群蝗蟲。那時,王室的作物已經收割,第二季作物剛開始發苗。 蝗蟲吃盡地上的青苗時,我說:「主耶和華啊,求你赦免!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」 於是,耶和華心生憐憫,說:「我不降這災了。」

以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,主耶和華降下審判的大火。大火燒乾了深海,正在吞噬土地。 那時,我說:「主耶和華啊,求你停止吧!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」 於是,耶和華心生憐憫,說:「我也不降這災了。」

以下是祂讓我看見的異象:看啊,主站在一道按照準繩建造的牆邊,手裡拿著準繩。 耶和華對我說:「阿摩司,你看見什麼?」我答道:「一條準繩。」主說:「我要在我的以色列子民中吊起準繩,量度他們,我不會再饒恕他們。 以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」

阿摩司被逐

10 伯特利的祭司亞瑪謝派人告訴以色列王耶羅波安:「阿摩司在以色列家圖謀背叛你,我們國家無法容忍他的言論。 11 因為阿摩司這樣說,『耶羅波安將喪身刀下,以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」

12 亞瑪謝對我說:「先見啊,走吧!逃回猶大去吧!你要在那裡掙吃的,在那裡說預言。 13 不可再在伯特利說預言,這裡是王的聖所,是國廟。」

14 我答道:「我本不是先知,也不是先知的門徒。我只是一個牧人,也替人看護桑樹。 15 但耶和華不再讓我看守羊群,祂對我說,『去!向我的以色列子民說預言。』 16 亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。 17 耶和華說,『你的妻子必在這城裡淪為妓女,你的兒女必喪身刀下,你的田地必被人丈量、瓜分,你自己必死在異鄉[a]。以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」

Footnotes

  1. 7·17 異鄉」希伯來文是「不潔之地」,指不信上帝的國家。

Locusts, Fire and a Plumb Line

This is what the Sovereign Lord showed me:(A) He was preparing swarms of locusts(B) after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up. When they had stripped the land clean,(C) I cried out, “Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive?(D) He is so small!(E)

So the Lord relented.(F)

“This will not happen,” the Lord said.(G)

This is what the Sovereign Lord showed me: The Sovereign Lord was calling for judgment by fire;(H) it dried up the great deep and devoured(I) the land. Then I cried out, “Sovereign Lord, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!(J)

So the Lord relented.(K)

“This will not happen either,” the Sovereign Lord said.(L)

This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb,[a] with a plumb line[b] in his hand. And the Lord asked me, “What do you see,(M) Amos?(N)

“A plumb line,(O)” I replied.

Then the Lord said, “Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.(P)

“The high places(Q) of Isaac will be destroyed
    and the sanctuaries(R) of Israel will be ruined;
    with my sword I will rise against the house of Jeroboam.(S)

Amos and Amaziah

10 Then Amaziah the priest of Bethel(T) sent a message to Jeroboam(U) king of Israel: “Amos is raising a conspiracy(V) against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.(W) 11 For this is what Amos is saying:

“‘Jeroboam will die by the sword,
    and Israel will surely go into exile,(X)
    away from their native land.’”(Y)

12 Then Amaziah said to Amos, “Get out, you seer!(Z) Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.(AA) 13 Don’t prophesy anymore at Bethel,(AB) because this is the king’s sanctuary and the temple(AC) of the kingdom.(AD)

14 Amos answered Amaziah, “I was neither a prophet(AE) nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.(AF) 15 But the Lord took me from tending the flock(AG) and said to me, ‘Go,(AH) prophesy(AI) to my people Israel.’(AJ) 16 Now then, hear(AK) the word of the Lord. You say,

“‘Do not prophesy against(AL) Israel,
    and stop preaching against the descendants of Isaac.’

17 “Therefore this is what the Lord says:

“‘Your wife will become a prostitute(AM) in the city,
    and your sons and daughters will fall by the sword.
Your land will be measured and divided up,
    and you yourself will die in a pagan[c] country.
And Israel will surely go into exile,(AN)
    away from their native land.(AO)’”

Footnotes

  1. Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain; also in verse 8.
  3. Amos 7:17 Hebrew an unclean