Amos 6
English Standard Version
Woe to Those at Ease in Zion
6 (A)“Woe to those who are at ease in Zion,
and to those who feel secure on (B)the mountain of Samaria,
(C)the notable men of (D)the first of the nations,
to whom the house of Israel comes!
2 Pass over to (E)Calneh, and see,
and from there go to (F)Hamath the great;
then go down to (G)Gath of the Philistines.
(H)Are you better than these kingdoms?
Or is their territory greater than your territory,
3 (I)O you who put far away the day of disaster
(J)and bring near the seat of violence?
4 “Woe to those (K)who lie on (L)beds of ivory
(M)and stretch themselves out on their couches,
and eat lambs from the flock
(N)and calves from the midst of the stall,
5 (O)who sing idle songs to the sound of the harp
and like David (P)invent for themselves instruments of music,
6 (Q)who drink wine in bowls
and (R)anoint themselves with the finest oils,
but are not grieved over the ruin of Joseph!
7 (S)Therefore they shall now be the first of those who go into exile,
and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”
8 (T)The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:
“I abhor (U)the pride of Jacob
and hate his strongholds,
(V)and I will deliver up the city and all that is in it.”
9 And (W)if ten men remain in one house, they shall die. 10 And when one's relative, (X)the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, (Y)“Silence! We must not mention the name of the Lord.”
11 For behold, the Lord commands,
and (Z)the great house shall be struck down into fragments,
and the little house into bits.
12 Do horses run on rocks?
Does one plow there[a] with oxen?
(AA)But you have turned justice into (AB)poison
(AC)and the fruit of righteousness into wormwood[b]—
13 you who rejoice in Lo-debar,[c]
who say, (AD)“Have we not by our own strength
captured Karnaim[d] for ourselves?”
14 “For behold, (AE)I will raise up against you a nation,
O house of Israel,” declares the Lord, the God of hosts;
“and they shall oppress you from (AF)Lebo-hamath
to the Brook of (AG)the Arabah.”
Amos 6
New King James Version
Warnings to Zion and Samaria
6 Woe (A)to you who are at (B)ease in Zion,
And (C)trust in Mount Samaria,
Notable persons in the (D)chief nation,
To whom the house of Israel comes!
2 (E)Go over to (F)Calneh and see;
And from there go to (G)Hamath the great;
Then go down to Gath of the Philistines.
(H)Are you better than these kingdoms?
Or is their territory greater than your territory?
3 Woe to you who (I)put far off the day of (J)doom,
(K)Who cause (L)the seat of violence to come near;
4 Who lie on beds of ivory,
Stretch out on your couches,
Eat lambs from the flock
And calves from the midst of the stall;
5 (M)Who sing idly to the sound of stringed instruments,
And invent for yourselves (N)musical instruments (O)like David;
6 Who (P)drink wine from bowls,
And anoint yourselves with the best ointments,
(Q)But are not grieved for the affliction of Joseph.
7 Therefore they shall now go (R)captive as the first of the captives,
And those who recline at banquets shall be removed.
8 (S)The Lord God has sworn by Himself,
The Lord God of hosts says:
“I abhor (T)the pride of Jacob,
And hate his palaces;
Therefore I will deliver up the city
And all that is in it.”
9 Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die. 10 And when [a]a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the [b]bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house, “Are there any more with you?”
Then someone will say, “None.”
And he will say, (U)“Hold your tongue! (V)For we dare not mention the name of the Lord.”
11 For behold, (W)the Lord gives a command:
(X)He will break the great house into bits,
And the little house into pieces.
12 Do horses run on rocks?
Does one plow there with oxen?
Yet (Y)you have turned justice into gall,
And the fruit of righteousness into wormwood,
13 You who rejoice over [c]Lo Debar,
Who say, “Have we not taken [d]Karnaim for ourselves
By our own strength?”
Amos 6
New International Version
Woe to the Complacent
6 Woe to you(A) who are complacent(B) in Zion,
and to you who feel secure(C) on Mount Samaria,(D)
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!(E)
2 Go to Kalneh(F) and look at it;
go from there to great Hamath,(G)
and then go down to Gath(H) in Philistia.
Are they better off than(I) your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
3 You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.(J)
4 You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.(K)
You dine on choice lambs
and fattened calves.(L)
5 You strum away on your harps(M) like David
and improvise on musical instruments.(N)
6 You drink wine(O) by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve(P) over the ruin of Joseph.(Q)
7 Therefore you will be among the first to go into exile;(R)
your feasting and lounging will end.(S)
The Lord Abhors the Pride of Israel
8 The Sovereign Lord has sworn by himself(T)—the Lord God Almighty declares:
“I abhor(U) the pride of Jacob(V)
and detest his fortresses;(W)
I will deliver up(X) the city
and everything in it.(Y)”
9 If ten(Z) people are left in one house, they too will die. 10 And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[a](AA) asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush!(AB) We must not mention the name of the Lord.”
11 For the Lord has given the command,
and he will smash(AC) the great house(AD) into pieces
and the small house into bits.(AE)
阿摩司书 6
Chinese New Version (Traditional)
嚴責享樂放縱的人
6 那些在錫安平靜安逸的,
安穩在撒瑪利亞山上的,有禍了!
你們是這列國中為首之大國的領袖,
是以色列家所歸向的。
2 你們要過去甲尼看看,
從那裡往哈馬大城去,
然後下到非利士的迦特;
看你們是否比這些國家勝一籌?
他們的領土是否比你們的領土還大?
3 你們認為災禍的日子離開很遠,
你們的行為卻招致殘暴的審判。
4 你們臥在象牙床上,
躺在榻上;
你們吃羊群中的羊羔,
和牛棚裡的牛犢。
5 你們閒逸地彈琴奏樂,
又為自己製造樂器,像大衛一樣。
6 你們用大碗喝酒,
用最貴重的膏油抹身;
但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。
悲慘的結局
7 因此,你們將是最先被擄去的人,
宴樂享受的日子必要消逝。
8 主耶和華指著自己起誓說:
“我痛恨雅各所誇耀的,
憎惡他的堡壘;
我要把城市和城中的一切,
都交給敵人。”這是耶和華萬軍的 神的宣告。
9 如果在一間房子裡剩下十個人,他們都必死亡。 10 死者的親屬和殮葬的人把屍體從房子抬走,並問那躲在屋內深處的人:“還有人嗎?”那人回答:“沒有,不要再說話,不可再提耶和華的名。”
11 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎,
小屋也要破裂。
顛倒是非
12 馬會在懸崖奔馳嗎?
人會用牛耙海嗎?(譯文是根據對原文字母不同的劃分;《馬索拉文本》直譯作“人會用牛耙地嗎?”)
但你使公正變為毒草,
使公義的果子轉為苦堇。
13 你們以奪取羅底巴為誇耀,
說:“我們奪取加寧不是靠自己的力量嗎?”
興起一國攻擊以色列
14 “看哪!以色列家,
我要興起一國攻擊你們,
這國要欺壓你們,
從哈馬關口直至亞拉巴河。”
這是萬軍耶和華 神的宣告。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.



