(A) Ni skjuter ifrån er den onda dagen
    men låter våldet härska hos er.
(B) Ni vilar på divaner av elfenben
        och latar er[a] på era bäddar.
    Ni äter lamm ur hjorden
        och kalvar från gödstallet.
(C) Ni skrålar till harpans ljud
    och tänker ut nya musikinstrument
        som David.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:4 latar er   Annan översättning (så Septuaginta): ”festar”.

Ni slår bort alla tankar på straffet som väntar er, men genom era onda gärningar drar ni domens dag allt närmare.

Ni ligger på elfenbensbäddar omgivna av lyx och äter den allra finaste mat.

Ni sjunger meningslösa sånger till harpa och menar er vara lika goda sångare och musikanter som kung David.

Read full chapter

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;

That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;

Read full chapter

You put off the day of disaster
    and bring near a reign of terror.(A)
You lie on beds adorned with ivory
    and lounge on your couches.(B)
You dine on choice lambs
    and fattened calves.(C)
You strum away on your harps(D) like David
    and improvise on musical instruments.(E)

Read full chapter