Amos 5
New Revised Standard Version Updated Edition
A Lament for Israel’s Sin
5 Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:(A)
2 Fallen, no more to rise,
is maiden Israel;
forsaken on her land,
with no one to raise her up.(B)
3 For thus says the Lord God:
The city that marched out a thousand
shall have a hundred left,
and that which marched out a hundred
shall have ten left.[a](C)
4 For thus says the Lord to the house of Israel:
Seek me and live,(D)
5 but do not seek Bethel,
and do not enter into Gilgal
or cross over to Beer-sheba,
for Gilgal shall surely go into exile,
and Bethel shall come to nothing.(E)
6 Seek the Lord and live,
or he will break out against the house of Joseph like fire,
and it will devour Bethel, with no one to quench it.(F)
7 Ah, you who turn justice to wormwood
and bring righteousness to the ground!
8 The one who made the Pleiades and Orion
and turns deep darkness into the morning
and darkens the day into night,
who calls for the water of the sea
and pours it out on the surface of the earth,
the Lord is his name,(G)
9 who makes destruction flash out against the strong,
so that destruction comes upon the fortress.
10 They hate the one who reproves in the gate,
and they abhor the one who speaks the truth.(H)
11 Therefore because you trample on the poor
and take from them levies of grain,
you have built houses of hewn stone,
but you shall not live in them;
you have planted pleasant vineyards,
but you shall not drink their wine.(I)
12 For I know how many are your transgressions
and how great are your sins—
you who afflict the righteous, who take a bribe
and push aside the needy in the gate.(J)
13 Therefore the prudent will keep silent in such a time,
for it is an evil time.
14 Seek good and not evil,
that you may live,
and so the Lord, the God of hosts, will be with you,
just as you have said.(K)
15 Hate evil and love good,
and establish justice in the gate;
it may be that the Lord, the God of hosts,
will be gracious to the remnant of Joseph.(L)
16 Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord:
In all the squares there shall be wailing,
and in all the streets they shall say, “Alas! Alas!”
They shall call the farmers to mourning
and those skilled in lamentation to wailing;(M)
17 in all the vineyards there shall be wailing,
for I will pass through the midst of you,
says the Lord.(N)
The Day of the Lord a Dark Day
18 Woe to you who desire the day of the Lord!
Why do you want the day of the Lord?
It is darkness, not light,(O)
19 as if someone fled from a lion
and was met by a bear
or went into the house and rested a hand against the wall
and was bitten by a snake.(P)
20 Is not the day of the Lord darkness, not light,
and gloom with no brightness in it?(Q)
21 I hate, I despise your festivals,
and I take no delight in your solemn assemblies.(R)
22 Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings,
I will not accept them,
and the offerings of well-being of your fatted animals
I will not look upon.(S)
23 Take away from me the noise of your songs;
I will not listen to the melody of your harps.
24 But let justice roll down like water
and righteousness like an ever-flowing stream.(T)
25 Did you bring to me sacrifices and offerings the forty years in the wilderness, O house of Israel?(U) 26 You shall take up Sakkuth your king and Kaiwan your star god, your images,[b] which you made for yourselves; 27 therefore I will take you into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts.(V)
阿摩司书 5
Chinese New Version (Traditional)
哀歌
5 以色列家啊!要聽這話,
就是我為你們唱的輓歌:
2 “童貞女以色列,
跌倒了,不能再起來;
她被拋棄在自己的地上,
沒有人扶她起來。”
3 因為主耶和華論以色列家這樣說:
“這城派兵一千,
剩下的只有一百;
出兵一百,
只剩下十個。”
尋求主得以存活
4 耶和華對以色列家這樣說:
“尋求我,就必存活;
5 不要去伯特利尋求我,
不要去吉甲,
也不要過去別是巴。
因為吉甲必被擄掠,
伯特利必化為烏有。”
6 尋求耶和華,就必存活,
免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;
沒有人能把伯特利的火撲滅。
7 他們使公正變為苦堇,
把公義棄於地上。
8 那創造昴星和參星,
把幽暗變為黎明,
把白日轉為黑夜;
又吩咐海水,
把海水倒在地上的;
耶和華就是他的名。
9 是他使毀滅像閃電臨到堡壘,
使毀滅臨到堅固的城。
10 他們討厭那在城門口主持公道的人,
恨惡說正直話的。
11 你們欺壓窮人,
強徵他們的五穀;
因此,你們用琢磨過的石頭建造房屋,
卻不能住在其中;
你們栽種美好的葡萄園,
卻不能喝園中的酒。
12 因為我知道你們的過犯眾多,罪大惡極;
你們迫害義人,收受賄賂,
在城門口屈枉窮乏人;
13 為此,聰明人在這時代緘默無聲,
因這時代邪惡。
14 你們要尋求良善,不要尋求邪惡,
這樣才可以存活。
耶和華萬軍的 神就必與你們同在,
正如你們所說的。
15 你們要喜愛良善,恨惡邪惡,
在城門口伸張正義;
這樣,耶和華萬軍的 神或會恩待約瑟的餘民。
16 因此,主耶和華萬軍的 神這樣說:
“各廣場充滿哀慟的聲音,
街上只聽見‘苦啊!苦啊!’的喊聲;
人要召農夫來哀哭,
召善於哭喪的人來哀喊。
17 所有葡萄園充滿哀慟的聲音,
因為我必在你們中間經過。”
這是耶和華說的。
18 渴望耶和華日子來臨的人,你們有禍了!
耶和華的日子對你們有甚麼好處呢?
那日是黑暗,沒有光明的日子。
19 那日就像一個人避過了獅子,
卻遇上了熊;
回到家裡,手靠在牆上,
卻被蛇咬。
20 耶和華的日子不是黑暗,沒有光明,
只有幽暗,全無光輝嗎?
神不喜歡外表的敬虔
21 我憎恨、厭惡你們的節期,
也不喜愛你們的節日。
22 雖然你們給我獻上燔祭和素祭,
我卻不接受。
你們獻上肥美的牲畜作平安祭,
我也不悅納。
23 你們唱歌的吵聲要遠離我,
我不想聽見你們的琴聲。
24 但願公正好像潮水滾流,
公義好像河水長流。
25 以色列家啊!你們在曠野四十年,
有獻燔祭和素祭給我嗎?
26 你們抬著你們的神“撒固”王,和你們的星神“迦溫”的神像,就是你們為自己所做的。
27 我必使你們被擄,流亡到大馬士革以外。這是耶和華說的,萬軍的 神就是他的名。
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.