Amos 5
Svenska Folkbibeln 2015
En sorgesång
5 (A) Hör dessa ord som jag tar upp som en sorgesång över er, ni av Israels hus:
2 ”Fallen är hon och reser inte sig mer,
jungfrun Israel!
Hon ligger övergiven på sin mark.
Ingen finns
som hjälper henne upp.”
3 För så säger Herren Gud:
Den stad där tusen brukade dra ut
ska ha hundra kvar,
och den där hundra brukade dra ut
ska ha tio kvar för Israels hus.
Kallelse till omvändelse
4 (B) Så säger Herren till Israels hus:
Sök mig så ska ni leva.
5 (C) Men sök inte Betel,
gå inte till Gilgal
och dra inte bort till Beer-Sheba[a],
för Gilgal ska föras bort
i fångenskap
och av Betel ska inget bli kvar.
6 (D) Sök Herren så ska ni leva.
Annars ska han drabba Josefs hus[b]
likt en eld som förtär,
och ingen kan släcka den
så att Betel räddas.
7 (E) Ni förvandlar rätten till malört
och slår rättfärdigheten
till marken.
8 (F) Han som har gjort
Sjustjärnorna och Orion,
han som förvandlar
det djupa mörkret[c] till morgon
och gör dagen mörk
som natten,
han som kallar på havets vatten
och öser ut det över jorden –
Herren är hans namn.
9 Han låter fördärv blixtra över
starka fästen[d],
fördärv drabba befästa borgar.
10 (G) De hatar den som försvarar det rätta
i porten
och avskyr den som talar sanning.
11 (H) Hör därför,
ni som trampar på den fattige
och tar ifrån honom hans säd
som skatt:
Ni bygger hus av huggen sten
men ska inte bo i dem,
ni planterar ljuvliga vingårdar
men ska inte dricka deras vin,
12 (I) för jag vet att era brott är många
och era synder talrika,
ni som förtrycker den rättfärdige
och tar mutor
och hindrar de fattiga
att få rätt i porten.[e]
13 Därför tiger den förståndige
i denna tid,
för det är en ond tid.
14 (J) Sök det goda och inte det onda,
så att ni får leva.
Då ska Herren Gud Sebaot
vara med er,
så som ni säger att han är.
15 (K) Hata det onda och älska det goda
och låt rätten härska i porten.
Kanske ska Herren Gud Sebaot
vara nådig mot dem som är kvar
av Josef.
16 (L) Därför säger
Herren Gud Sebaot, Herren:
På alla torg ska man höra klagan,
på alla gator ska man säga:
”Oj, oj!”
Bonden ska man mana till sorg,
och dem som kan
sjunga sorgesång till klagan.
17 (M) I alla vingårdar ska man höra klagan,
för jag ska gå fram mitt ibland er,
säger Herren.
Herrens dag
18 (N) Ve dem som längtar
efter Herrens dag!
Varför längtar ni efter den?
Herrens dag är mörker
och inte ljus.
19 (O) Det blir som när man flyr
för ett lejon men möter en björn,
och som när man kommer hem
och stöder handen mot väggen
och blir biten av en orm.
20 Ja, Herrens dag är mörker
och inte ljus,
becksvart utan en strimma av ljus.
21 (P) Jag hatar era fester, jag föraktar dem,
jag tål inte era högtider.
22 (Q) För även om ni offrar
både brännoffer och matoffer åt mig
har jag ingen glädje i dem,
jag vill inte se era gemenskapsoffer
av gödkalvar.
23 Ta bort dina sångers buller ifrån mig,
jag vill inte höra ditt strängaspel.
24 Men låt rätten flöda fram som vatten
och rättfärdigheten
som en ständigt rinnande ström.
25 (R) Var det åt mig ni frambar
slaktoffer och matoffer
under de fyrtio åren i öknen,
ni av Israels hus?[f]
26 (S) Ni bar[g] Sickut, er kung[h],
och Kijjun, er guds stjärna[i],
era gudabilder som ni gjort åt er.
27 Men jag ska föra er i fångenskap
bortom Damaskus,[j]
säger han vars namn är
Herren Gud Sebaot.
Footnotes
- 5:5 Beer-Sheba Ett stort altare från kungatiden har grävts fram här vid landets södra gräns, ca 7 mil sydväst om Jerusalem. Det avskaffades troligen som avgudaaltare (jfr 8:14) av Hiskia på 710-talet f Kr (2 Kung 18:4).
- 5:6 Josefs hus Nordriket (se Jos 17:14f, 18:5).
- 5:8 djupa mörkret Annan översättning: ”dödsskuggan” (jfr Ps 23:4).
- 5:9 starka fästen Annan översättning: ”de mäktiga”.
- 5:12 hindrar de fattiga att få rätt i porten Annan översättning: ”visar bort de fattiga i porten”.
- 5:25f Citeras av Stefanus i Apg 7:42f.
- 5:26 Ni bar Annan översättning: ”Ni ska bära” (under assyrisk fångenskap, jfr vers 27).
- 5:26 Sickut, er kung Annan omvokaliserad översättning: ”Moloks tält” (så Septuaginta, jfr Apg 7:43). Både Sickut och Kijjun är omvokaliseringar av de assyriska gudarna Sakkut och Kewan. Vokalerna i-u har hämtats från hebr. shiqqúts, ”vidrighet”.
- 5:26 er guds stjärna De båda avgudarna förknippades med planeten Saturnus.
- 5:27 fångenskap bortom Damaskus Nordrikets stammar fördes bort till Assyrien 722 f Kr (1 Kung 17:23).
Amos 5
Svenska 1917
5 Hören följande ord, som jag vill uppstämma såsom klagosång över eder, I av Israels hus:
2 »Fallen är hon och kan icke mer stå upp, jungfrun Israel! Hon ligger slagen till marken i sitt land; ingen reser henne upp.»
3 Ty så säger Herren, HERREN: Den stad varifrån tusen plägade draga ut skall få behålla hundra kvar, och den stad varifrån hundra plägade draga ut skall få behålla tio kvar, i Israels hus.
4 Ty så säger HERREN till Israels hus: Söken mig, så fån I leva.
5 Men söken icke Betel, kommen icke till Gilgal, och dragen ej bort till Beer-Seba; ty Gilgal skall bliva bortfört i fångenskap, och Betel skall hemfalla åt fördärvet.
6 Söken HERREN så fån I leva; varom icke, så skall han komma över Josefs hus lik en eld; och elden skall bränna, och ingen skall släcka den, till att rädda Betel.
7 I som förvandlen rätten till malört och slån rättfärdigheten ned till jorden, veten:
8 han som har gjort Sjustjärnorna och Orion, han som kan förvandla svarta mörkret till morgon och göra dagen mörk såsom natten, han som kallar på havets vatten och gjuter det ut över jorden -- HERREN är hans namn.
9 Och han låter fördärv ljunga ned över starka fästen; ja, över fasta borgar kommer fördärv.
10 Dessa hata i porten den som försvarar vad rätt är och räkna såsom en styggelse den som talar sanning.
11 Därför, eftersom I trampen på den arme och tagen ifrån honom hans säd såsom skatt, därför hören; om I än byggen hus av huggen sten, skolen I icke få bo i dem, och om I än planteren sköna vingårdar, skolen I icke få dricka vin från dem.
12 Ty jag vet att edra överträdelser äro många och edra synder talrika, I den rättfärdiges förtryckare, som tagen mutor och vrängen rätten för de fattiga i porten.
13 Därför måste den förståndige tiga stilla i denna tid; ty det är en ond tid.
14 Söken vad gott är, och icke vad ont är, på det att I mån leva. Då skall Herren, härskarornas Gud, vara med eder, såsom I menen honom vara.
15 Haten vad ont är, och älsken vad gott är, och hållen rätten vid makt i porten; kanhända skall då Herren, härskarornas Gud, vara nådig mot Josefs kvarleva.
16 Därför, så säger HERREN, härskarornas Gud, Herren: På alla torg skall dödsklagan ljuda, och på alla gator skall man ropa: »Ack ve! Ack ve!» Åkermännen skall man mana att brista ut i jämmer, och dödsklagan skall höjas av dem som äro förfarna i sorgesång;
17 ja, i alla vingårdar skall dödsklagan ljuda, ty jag skall gå fram mitt ibland eder, säger HERREN.
18 Ve eder som åstunden HERRENS dag! Vad viljen I med HERRENS dag? Den är mörker och icke ljus.
19 Då går det, såsom när någon flyr för ett lejon, men därvid mötes av en björn, och när han då söker tillflykt i sitt hus, bliver han stungen av en orm, vid det han sätter handen mot väggen.
20 Ja, HERRENS dag är mörker och icke ljus, den är töcken utan något solsken.
21 Jag hatar edra fester, jag är led vid dem, och jag finner intet behag i edra högtidsförsamlingar.
22 Ty om I än offren åt mig brännoffer, jämte edra spisoffer, så har jag dock ingen lust till dem, ej heller gitter jag se edra tackoffer av gödda kalvar.
23 Hav bort ifrån mig dina sångers buller; jag gitter icke höra ditt psaltarspel.
24 Men må rätten flöda fram såsom vatten, och rättfärdigheten lik en bäck som aldrig sinar.
25 Framburen I väl åt mig slaktoffer och spisoffer under de fyrtio åren i öknen, I av Israels hus?
26 Så skolen I nu nödgas taga med eder Sickut, eder konung, och Kiun, eder avgudabild, stjärnguden, som I haven gjort åt eder;
27 och jag skall låta eder föras åstad i fångenskap ända bortom Damaskus, säger han vilkens namn är HERREN, härskarornas Gud.
Amos 5
King James Version
5 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
3 For thus saith the Lord God; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
4 For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
6 Seek the Lord, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
8 Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name:
9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the Lord God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 Therefore the Lord, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
18 Woe unto you that desire the day of the Lord! to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, whose name is The God of hosts.
Amos 5
BasisBijbel
Leven en dood
5 De Heer zegt: Luister naar wat Ik over jullie zeg, Israël! Luister naar dit treurlied dat Ik over jullie zing:
2 'Jonkvrouw Israël is gevallen en zal nooit meer opstaan.
Ze ligt verlaten op haar land.
Niemand helpt haar overeind.'
3 De Heer zegt: een stad die 1000 mannen met het leger van Israël meestuurde, zal er maar 100 zien terugkomen. En een stad die 100 mannen meestuurde, zal er maar tien zien terugkomen.
4 Maar de Heer zegt tegen Israël: Kom bij Mij terug! Dan zullen jullie leven! 5 Ga niet langer naar Bet-El. Kom niet meer naar Gilgal. Ga niet meer naar Berseba.[a] Want de bewoners van Gilgal zullen gevangen worden meegenomen. Bet-El zal worden verwoest. 6 Kom bij Mij terug! Dan zullen jullie leven! Maar anders zal Ik als een vuur Israël vernietigen. Niemand zal Mij kunnen tegenhouden als Ik Bet-El met het vuur van mijn woede verwoest.
7 Pas maar op! Want jullie rechtspraak is onrechtvaardig! Alle rechtvaardigheid is verdwenen. 8 Hij die de sterren aan de hemel heeft gezet, Hij die het diepe duister van de nacht verandert in ochtendlicht, Hij die de dag verandert in nacht, Hij die het water van de zee verandert in regen voor het land – is de Heer. 9 Hij is het ook die de machtige neerslaat en zijn sterke stad verwoest.[b] 10 Want jullie haten de mensen die eerlijke rechtspraak willen. Jullie haten mensen die de waarheid spreken. 11 Jullie zijn slecht voor de arme mensen. Jullie dwingen hen om veel graan als belasting aan jullie te betalen. Jullie hebben zo wel mooie stenen huizen gebouwd, maar jullie zullen er niet in wonen. Jullie hebben wel prachtige wijngaarden geplant, maar jullie zullen er geen wijn van drinken. 12 Want Ik weet alle slechte dingen die jullie hebben gedaan. Jullie bedreigen eerlijke mensen. Jullie laten je omkopen. Jullie doen niets voor de arme mensen. 13 Wie verstandig is, houdt er zijn mond over. Het is te gevaarlijk om er iets van te zeggen.
14 Jullie zéggen wel dat de Heer met jullie is. Maar dan moeten jullie het goede doen, en niet het kwade. Dan zullen jullie leven. Dan zal de Heer wérkelijk met jullie zijn, zoals jullie zeggen. 15 Haat het kwaad, en doe het goede. Spreek eerlijk recht. Misschien zal God, de Heer van de hemelse legers, dan genade hebben met wat er nog van Israël is overgebleven. 16 De Heer, de God van de hemelse legers, zegt: Op alle pleinen zal verdriet zijn. In alle straten zullen de mensen huilen! De boerenknechten zullen geroepen worden om over de doden te klagen, omdat er niet genoeg klaagvrouwen zullen zijn.[c] 17 In alle wijngaarden zal worden getreurd en gehuild wanneer Ik kom om jullie te straffen, zegt de Heer.
18 Sommige mensen verlangen naar de dag dat de Heer rechtspreekt. Maar waarom? Want wat zal die dag jullie brengen? Het zal een dag van diepe duisternis zijn, en geen dag van licht! 19 Het zal zijn alsof je vlucht voor een leeuw, maar dan wordt overvallen door een beer. En als je dan je huis in komt en tegen de muur leunt, word je gebeten door een slang. 20 Het zal een dag van diepe duisternis zijn, en geen dag van licht! Het zal donker zijn, zonder één enkel straaltje licht.
De Heer haat wat de Israëlieten doen
21 De Heer zegt: Ik haat de feesten die jullie voor Mij vieren. Ik kan die bijeenkomsten niet meer zíen. 22 Want jullie offeren wel brand-offers en meel-offers aan Mij, maar Ik ben er niet blij mee. Ik walg van jullie dank-offers van vette kalveren! 23 Laat Mij het lawaai van jullie lofliederen niet meer horen! Houd op met jullie harpmuziek! 24 Wees liever eerlijk en rechtvaardig. Zorg voor eerlijke rechtspraak, rechtspraak waarop de mensen kunnen vertrouwen zoals je vertrouwt op een beek die nooit droogstaat.
25 Israël, jullie hebben Mij toch 40 jaar lang in de woestijn vlees-offers en meel-offers gebracht? 26 Toch hebben jullie de beelden van de goden Moloch en Kijun rondgedragen! Zelfgemaakte goden! 27 Daarom zal Ik jullie gevangen laten meenemen naar een ander land, voorbij Damaskus,[d] zegt de Heer, de God van de hemelse legers.
Amos 5
New International Version
A Lament and Call to Repentance
5 Hear this word, Israel, this lament(A) I take up concerning you:
2 “Fallen is Virgin(B) Israel,
never to rise again,
deserted in her own land,
with no one to lift her up.(C)”
3 This is what the Sovereign Lord says to Israel:
“Your city that marches out a thousand strong
will have only a hundred left;
your town that marches out a hundred strong
will have only ten left.(D)”
4 This is what the Lord says to Israel:
“Seek(E) me and live;(F)
5 do not seek Bethel,
do not go to Gilgal,(G)
do not journey to Beersheba.(H)
For Gilgal will surely go into exile,
and Bethel will be reduced to nothing.[a](I)”
6 Seek(J) the Lord and live,(K)
or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;(L)
it will devour them,
and Bethel(M) will have no one to quench it.(N)
8 He who made the Pleiades and Orion,(R)
who turns midnight into dawn(S)
and darkens day into night,(T)
who calls for the waters of the sea
and pours them out over the face of the land—
the Lord is his name.(U)
9 With a blinding flash he destroys the stronghold
and brings the fortified city to ruin.(V)
10 There are those who hate the one who upholds justice in court(W)
and detest the one who tells the truth.(X)
11 You levy a straw tax on the poor(Y)
and impose a tax on their grain.
Therefore, though you have built stone mansions,(Z)
you will not live in them;(AA)
though you have planted lush vineyards,
you will not drink their wine.(AB)
12 For I know how many are your offenses
and how great your sins.(AC)
There are those who oppress the innocent and take bribes(AD)
and deprive the poor(AE) of justice in the courts.(AF)
13 Therefore the prudent keep quiet(AG) in such times,
for the times are evil.(AH)
14 Seek good, not evil,
that you may live.(AI)
Then the Lord God Almighty will be with you,
just as you say he is.
15 Hate evil,(AJ) love good;(AK)
maintain justice in the courts.(AL)
Perhaps(AM) the Lord God Almighty will have mercy(AN)
on the remnant(AO) of Joseph.
16 Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:
“There will be wailing(AP) in all the streets(AQ)
and cries of anguish in every public square.
The farmers(AR) will be summoned to weep
and the mourners to wail.
17 There will be wailing(AS) in all the vineyards,
for I will pass through(AT) your midst,”
says the Lord.(AU)
The Day of the Lord
18 Woe to you who long
for the day of the Lord!(AV)
Why do you long for the day of the Lord?(AW)
That day will be darkness,(AX) not light.(AY)
19 It will be as though a man fled from a lion
only to meet a bear,(AZ)
as though he entered his house
and rested his hand on the wall
only to have a snake bite him.(BA)
20 Will not the day of the Lord be darkness,(BB) not light—
pitch-dark, without a ray of brightness?(BC)
21 “I hate,(BD) I despise your religious festivals;(BE)
your assemblies(BF) are a stench to me.
22 Even though you bring me burnt offerings(BG) and grain offerings,
I will not accept them.(BH)
Though you bring choice fellowship offerings,
I will have no regard for them.(BI)
23 Away with the noise of your songs!
I will not listen to the music of your harps.(BJ)
24 But let justice(BK) roll on like a river,
righteousness(BL) like a never-failing stream!(BM)
25 “Did you bring me sacrifices(BN) and offerings
forty years(BO) in the wilderness, people of Israel?
26 You have lifted up the shrine of your king,
the pedestal of your idols,(BP)
the star of your god[b]—
which you made for yourselves.
27 Therefore I will send you into exile(BQ) beyond Damascus,”
says the Lord, whose name is God Almighty.(BR)
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
