Add parallel Print Page Options

(A)Ascoltate questa parola, vacche di *Basan[a] che state sul monte di *Samaria!
voi che opprimete gli umili, maltrattate i poveri
e dite ai vostri mariti: «Portate qua, ché beviamo!»

Il Signore, Dio, l'ha giurato per la sua santità:
«Ecco, verranno per voi dei giorni
in cui sarete tirate fuori con gli uncini,
e i vostri figli con gli ami da pesca;

voi uscirete per le brecce, ognuna davanti a sé,
e sarete scacciate verso l'Ermon», dice il Signore.

Rifiuto di tornare a Dio, malgrado il castigo

(B)«Andate a *Betel, e peccate,
a *Ghilgal, e peccate ancora di piú!
Portate ogni mattina i vostri sacrifici
e ogni tre giorni le vostre decime!

Fate fumare sacrifici di ringraziamento con lievito[b]!
Bandite delle offerte volontarie, proclamatele!
Poiché cosí vi piace fare, o figli d'*Israele»,
dice il Signore, Dio.

«Da parte mia, vi ho lasciati a bocca asciutta in tutte le vostre città;
vi ho fatto mancare il pane in tutti i vostri villaggi;
ma voi non siete tornati a me», dice il Signore.

«Vi ho anche rifiutato la pioggia,
quando mancavano ancora tre mesi alla mietitura;
ho fatto piovere sopra una città
e non ho fatto piovere sull'altra;
una parte del campo ha ricevuto la pioggia
e la parte su cui non ha piovuto è inaridita.

Due, tre città si trascinavano verso un'altra città per bere acqua,
e non potevano dissetarsi;
ma voi non siete tornati a me», dice il Signore.

«Vi ho colpito con ruggine e *carbonchio;
le *locuste hanno divorato
i vostri numerosi giardini, le vostre vigne, i vostri fichi, i vostri ulivi;
ma voi non siete tornati a me», dice il Signore.

10 «Ho mandato la peste in mezzo a voi come in Egitto;
ho ucciso i vostri giovani con la spada
e ho catturato i vostri cavalli;
vi ho fatto salire al naso il fetore dei vostri accampamenti;
ma voi non siete tornati a me», dice il Signore.

11 «Vi ho sconvolti,
come Dio sconvolse *Sodoma e *Gomorra,
e voi siete stati come un tizzone strappato dal fuoco;
ma voi non siete tornati a me», dice il Signore.

12 «Perciò, ti farò come ho detto, o Israele.
Poiché farò questo contro di te,
prepàrati, Israele, a incontrare il tuo Dio!»

13 Poiché, ecco, egli forma i monti, crea il vento,
e fa conoscere all'uomo il suo pensiero;
egli muta l'aurora in tenebre,
e cammina sulle alture della terra.
Il suo nome è il Signore, Dio degli eserciti.

Footnotes

  1. Amos 4:1 Vacche di Basan, cioè le donne dei grandi d'Israele.
  2. Amos 4:5 Fare sacrifici di ringraziamento con il lievito era proibito dalla legge.

欺貧重富必受懲罰

撒瑪利亞山上的巴珊母牛啊!要聽這話;

你們欺負貧窮人,壓迫窮苦人,

又對自己的丈夫說:“拿酒來,給我們飲用。”

主耶和華指著自己的聖潔起誓:

“看哪!對付你們的日子快到,

人必用鈎子把你們鈎走,

最後一個也必被人用魚鈎鈎去。

你們一個一個經過城牆的破口出去,

被丟棄在哈門。”

這是耶和華的宣告。

向偶像獻祭的罪

“你們去伯特利犯罪,

在吉甲增加過犯吧!

每早獻上你們的祭物,

每三日獻上你們的十分之一吧!

以色列人哪!把有酵的餅作感謝祭獻上,

高聲宣揚你們自願獻的祭吧!

這原是你們喜愛行的。”

這是主耶和華的宣告。

受重罰仍不悔改

“雖然我使你們各城的人牙齒乾淨,

各處都缺乏糧食;

但你們仍不歸向我。”

這是耶和華的宣告。

“我曾在收割前三個月,

不降雨給你們;

我降雨給一個城,

在另一個城卻不降雨;

我在一塊地降雨,

另一塊地沒有雨水就枯乾了。

兩三個城的居民擠到一個城去找水喝,

卻沒有足夠的水喝;

但你們仍不歸向我。”

這是耶和華的宣告。

“我曾多次用熱風和霉爛擊打你們的園子和葡萄園,

叫蝗蟲吃光你們的無花果樹和橄欖樹;

但你們仍不歸向我。”

這是耶和華的宣告。

10 “我在你們中間降下瘟疫,

正如臨到埃及的瘟疫一樣;

我用刀殺掉你們的年輕人,

你們被擄去的馬匹也遭殺戮;

我使你們營裡死屍的臭氣撲鼻,

但你們仍不歸向我。”

這是耶和華的宣告。

11 “我傾覆你們,

就像傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣;

你們像一根木柴,

從火裡抽出來;

但你們仍不歸向我。”

這是耶和華的宣告。

12 “因此,以色列啊!我必這樣對付你。

以色列啊!因我必這樣對付你,

你應當預備迎見你的 神。”

13 看哪!他造了山,創造了風,

把他的心意告訴人;

他使晨光變為黑暗,

他的腳踏在地的高處,

耶和華萬軍的 神就是他的名。