Israel's Guilt and Punishment

(A)Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:

(B)“You only have I known
    of all the families of the earth;
(C)therefore I will punish you
    for all your iniquities.

“Do two walk together,
    unless they have agreed to meet?
Does a lion roar in the forest,
    when he has no prey?
Does a young lion cry out from his den,
    if he has taken nothing?
Does a bird fall in a snare on the earth,
    when there is no trap for it?
Does a snare spring up from the ground,
    when it has taken nothing?
(D)Is a trumpet blown in a city,
    and the people are not afraid?
(E)Does disaster come to a city,
    unless the Lord has done it?

“For the Lord God does nothing
    (F)without revealing his secret
    to his servants the prophets.
The lion has roared;
    who will not fear?
(G)The Lord God has spoken;
    who can but prophesy?”

Proclaim to the strongholds in (H)Ashdod
    and to the strongholds in the land of Egypt,
and say, “Assemble yourselves on (I)the mountains of Samaria,
    and see the great tumults within her,
    and (J)the oppressed in her midst.”
10 “They do not know how to do right,” declares the Lord,
    (K)“those who store up violence and robbery in their strongholds.”

11 Therefore thus says the Lord God:

(L)“An adversary shall surround the land
    and bring down[a] your defenses from you,
    and (M)your strongholds shall be plundered.”

12 Thus says the Lord: (N)“As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, (O)so shall the people of Israel (P)who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part[b] of a bed.

13 “Hear, (Q)and testify against the house of Jacob,”
    declares the Lord God, (R)the God of hosts,
14 “that on the day I punish Israel for his transgressions,
    (S)I will punish the altars of Bethel,
and (T)the horns of the altar shall be cut off
    and fall to the ground.
15 (U)I will strike (V)the winter house along with (W)the summer house,
    and (X)the houses of ivory shall perish,
and the great houses[c] shall come to an end,”
declares the Lord.

Footnotes

  1. Amos 3:11 Hebrew An adversary, one who surrounds the land—he shall bring down
  2. Amos 3:12 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  3. Amos 3:15 Or and many houses

責備以色列人

「以色列人啊,
要聽耶和華責備你們的話,
責備我從埃及領出來的整個民族的話,
『世上萬族之中,我只揀選了你們,
所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」

若非相約,
二人怎會同行呢?
若非捕到獵物,
獅子怎會在林中咆哮呢?
若非獵獲食物,
猛獅怎會在洞中吼叫呢?
若非設下誘餌,
鳥兒怎會陷入網羅呢?
若非有什麼陷進去,
網羅怎會收起來呢?
若城中響起號角,
居民豈不恐懼顫抖?
若災禍降臨城中,
豈不是耶和華的作為?
的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃,
就不會採取任何行動。
獅子吼叫,誰不懼怕呢?
主耶和華已發言,誰能不傳講呢?
要向亞實突和埃及的城堡宣告:
「你們要聚集到撒瑪利亞的山上,
看看城中的混亂和暴虐之事。
10 他們不知正道,強取豪奪,
在他們的堡壘中積斂錢財。
這是耶和華說的。」
11 所以,主耶和華說:
「敵人要圍攻此地,
攻破他們的防守,
搶掠他們的城堡。」

12 耶和華說:
「牧人從獅口中救羊,
只能奪回兩條腿和一塊耳朵。
同樣,住在撒瑪利亞的以色列人被救回的時候,
也僅剩一片床榻和一角臥椅。」
13 主——萬軍之上帝耶和華說:
「你們要聽這話,去警告雅各家。
14 我追討以色列人的罪時,
要摧毀伯特利的祭壇,
將祭壇的角砍落在地。
15 我要拆毀過冬和避暑的房屋,
搗毀象牙裝飾的宮殿,
推倒許多宏偉的樓宇。
這是耶和華說的。」