Add parallel Print Page Options

Warning to Israel

Listen to this message that the Lord has spoken against you, people of Israel. The message is against the whole nation the Lord brought out of Egypt.

“I have chosen only you
    out of all the families of the earth.
So I will punish you
    for all your sins.”

Two people will not walk together
    unless they have agreed to do this.
A lion in the forest will roar
    when he has caught an animal.
He does not growl in his den
    when he has caught nothing.
A bird will not fall into a trap
    where there is no bait.
The trap will not spring shut
    if there is nothing to catch.
When a trumpet blows a warning,
    the people tremble.
When trouble comes to a city,
    the Lord has caused it.
Before the Lord God does anything,
    he tells his servants the prophets.
The lion has roared!
    Who wouldn’t be afraid?
The Lord God has spoken,
    and I must prophesy his message.

Announce this to the strong towers of Ashdod.
    Announce it to the strong cities of Egypt:
“Come to the mountains of Samaria.
    There you will see great confusion.
    You will see people hurting others.”

10 “The people don’t know how to do what is right,” says the Lord.
    “Their strong cities are filled with treasures they took by force from others.”

11 So this is what the Lord God says:

“An enemy will take over the land.
    He will pull down your strong towers.
    He will take the treasures you hid in your strong cities.”

12 This is what the Lord says:

“A shepherd might save from a lion’s mouth
    only two leg bones or a scrap of an ear of his sheep.
In the same way only a few Israelites will be saved.
    These people now sit on their beds in Samaria.
    They sit on their couches.”

13 “You nations, listen to what I say against the family of Israel. You are my witnesses against them,” says the Lord God, the God of heaven’s armies.

14 “The people of Israel sinned, and I will punish them.
    I will also destroy the altars at Bethel.
The corners of the altar will be cut off,
    and they will fall to the ground.
15 I will tear down the winter house,
    together with the summer house.
The houses decorated with ivory will be destroyed.
    And the great houses will come to an end,” says the Lord.

更重的刑罚

以色列人哪!要听耶和华攻击你们的这些话,就是攻击他从埃及地领上来的以色列全家,说:

“地上万族中,

我只拣选了你;

因此,我必追讨你们的一切罪。”

二人如果没有约定,

怎会同行呢?

先知的使命

狮子如果不是捕获猎物,

怎会在林中吼叫?

少壮狮子如果没有捕获甚么,

怎会在洞中咆哮呢?

如果没有饵,

雀鸟怎会掉在地上的网罗中?

网罗如果没有捕获雀鸟,

怎会从地上翻起呢?

城中如果吹起号角,

居民怎会不惊慌呢?

灾祸如果临到某城,

不是耶和华所降的吗?

如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示,

他就不会作任何事。

狮子吼叫,谁不害怕;

主耶和华宣告,谁敢不代他传话?

犯罪的结果

要向亚实突和埃及的堡垒宣告:“你们要在撒玛利亚山上聚集;观看城里极大的骚乱和城中的暴虐。”

10 “这些人不知道怎样行正直的事,只管在他们的堡垒中积聚暴行和欺压。”这是耶和华的宣告。

11 因此,主耶和华这样说:

“敌人必围攻这地,

使你们的势力倾覆,

抢掠你们的堡垒。”

12 耶和华这样说:

“牧人从狮子口中,

只能夺回一双羊腿和一角耳朵;

住在撒玛利亚的以色列人获救也是这样,

他们只剩下一角床榻,半边褥子(“他们只剩下一角床榻,半边褥子”,这句原文意义不详,或译:“他们躺卧在华丽的床上,睡在铺上绣花毯子的榻上”)。

13 你们要听,要向雅各家作证。

(这是主耶和华万军之 神的宣告。)

14 我追讨以色列的悖逆时,

必要惩罚伯特利的祭坛;

坛角必砍下,

跌落在地。

15 我必毁坏冬天和夏天的别墅,

用象牙装饰的房子必破烂,

宏伟的楼宇必归于无有。”

这是耶和华的宣告。

更重的刑罰

以色列人哪!要聽耶和華攻擊你們的這些話,就是攻擊他從埃及地領上來的以色列全家,說:

“地上萬族中,

我只揀選了你;

因此,我必追討你們的一切罪。”

二人如果沒有約定,

怎會同行呢?

先知的使命

獅子如果不是捕獲獵物,

怎會在林中吼叫?

少壯獅子如果沒有捕獲甚麼,

怎會在洞中咆哮呢?

如果沒有餌,

雀鳥怎會掉在地上的網羅中?

網羅如果沒有捕獲雀鳥,

怎會從地上翻起呢?

城中如果吹起號角,

居民怎會不驚慌呢?

災禍如果臨到某城,

不是耶和華所降的嗎?

如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,

他就不會作任何事。

獅子吼叫,誰不害怕;

主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?

犯罪的結果

要向亞實突和埃及的堡壘宣告:“你們要在撒瑪利亞山上聚集;觀看城裡極大的騷亂和城中的暴虐。”

10 “這些人不知道怎樣行正直的事,只管在他們的堡壘中積聚暴行和欺壓。”這是耶和華的宣告。

11 因此,主耶和華這樣說:

“敵人必圍攻這地,

使你們的勢力傾覆,

搶掠你們的堡壘。”

12 耶和華這樣說:

“牧人從獅子口中,

只能奪回一雙羊腿和一角耳朵;

住在撒瑪利亞的以色列人獲救也是這樣,

他們只剩下一角床榻,半邊褥子(“他們只剩下一角床榻,半邊褥子”,這句原文意義不詳,或譯:“他們躺臥在華麗的床上,睡在鋪上繡花毯子的榻上”)。

13 你們要聽,要向雅各家作證。

(這是主耶和華萬軍之 神的宣告。)

14 我追討以色列的悖逆時,

必要懲罰伯特利的祭壇;

壇角必砍下,

跌落在地。

15 我必毀壞冬天和夏天的別墅,

用象牙裝飾的房子必破爛,

宏偉的樓宇必歸於無有。”

這是耶和華的宣告。