Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

12 This is what the Lord says:

“Just as a shepherd salvages from the lion’s mouth a couple of leg bones or a piece of an ear,
so the Israelites who live in Samaria will be salvaged.[a]
They will be left with just a corner of a bed,[b]
and a part[c] of a couch.
13 Listen and warn[d] the family[e] of Jacob!”[f]
The Sovereign Lord, the God who commands armies,[g] is speaking!
14 “Certainly when[h] I punish Israel for their[i] covenant transgressions,[j]

I will destroy[k] Bethel’s altars.
The horns[l] of the altar will be cut off and fall to the ground.
15 I will destroy both the winter and summer houses.[m]
The houses filled with ivory[n] will be ruined,
the great[o] houses will be swept away.”[p]
The Lord is speaking!
Listen to this message, you cows of Bashan[q] who live on Mount Samaria!

You[r] oppress the poor;
you crush the needy.
You say to your[s] husbands,
“Bring us more to drink!”[t]
The Sovereign Lord confirms this oath by his own holy character:[u]
“Certainly the time is approaching[v]
when you will be carried away[w] in baskets,[x]
every last one of you[y] in fishermen’s pots.[z]
Each of you will go straight through the gaps in the walls;[aa]
you will be thrown out[ab] toward Harmon.”[ac]
The Lord is speaking.

Notas al pie

  1. Amos 3:12 sn The verb translated salvaged, though often used in a positive sense of deliverance from harm, is here employed in a sarcastic manner. A shepherd would attempt to salvage part of an animal to prove that a predator had indeed killed it. In this way he could prove that he had not stolen the missing animal and absolve himself from any responsibility to repay the owner (see Exod 22:12-13).
  2. Amos 3:12 tn Heb “with a corner of a bed.”
  3. Amos 3:12 tn The meaning of the Hebrew word דְּמֶשֶׁק (demesheq), which occurs only here, is uncertain. If not emended, it is usually related to the term דַּמֶּשֶׂק (dammeseq) and translated as the “Damask linens” of the bed (cf. NASB “the cover”) or as “in Damascus” (so KJV, NJB, NIV). The differences in spelling (Damascus is spelled correctly in 5:27), historical considerations, and the word order make both of these derivations unlikely. Many emendations have been proposed (e.g., “a part from the foot [of a bed],” based on a different division of the Hebrew letters (cf. NEB, NRSV); and “on the edge,” based on a Hebrew term not attested in the Bible (NKJV). Some suggest a resemblance to an Akkadian term that means “sideboard [of a bed],” which is sometimes incorrectly rendered “headboard” (NJPS; see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 121-22). Most likely another part of a bed or couch is in view, but it is difficult to be more specific.
  4. Amos 3:13 tn Or “testify against.”
  5. Amos 3:13 tn Heb “house.”
  6. Amos 3:13 tn These words are spoken to either the unidentified heralds addressed at the beginning of v. 9, or to the Egyptians and Philistines (see v. 9b). Another possibility is that one is not to look for a specific addressee but rather appreciate the command simply as a rhetorical device to grab the attention of the listeners and readers of the prophetic message.
  7. Amos 3:13 tn Traditionally, “the God of hosts.”
  8. Amos 3:14 tn Heb “in the day.”
  9. Amos 3:14 tn Heb “his.” With the referent “Israel” here, this amounts to a collective singular.
  10. Amos 3:14 tn Traditionally, “transgressions, sins,” but see the note on the word “crimes” in 1:3.
  11. Amos 3:14 tn Heb “punish” (so NASB, NRSV).
  12. Amos 3:14 sn The horns of an ancient altar projected upwards from the four corners and resembled an animal’s horns in appearance. Fugitives could seek asylum by grabbing hold of these corners (see Exod 21:14; 1 Kgs 1:50; 2:28). When the altar’s horns were cut off, there would be no place of asylum left for the Lord’s enemies.
  13. Amos 3:15 tn Heb “the winter house along with the summer house.”sn Like kings, many in Israel’s wealthy class owned both winter and summer houses (cf. 1 Kgs 21:1, 18; Jer 36:22). For a discussion of archaeological evidence relating to these structures, see P. King, Amos, Hosea, Micah, 64-65.
  14. Amos 3:15 tn Heb “houses of ivory.” These houses were not made of ivory, but they had ivory panels and furniture decorated with ivory inlays. See P. King, Amos, Hosea, Micah, 139-48.
  15. Amos 3:15 tn Or “many,” cf. NAB “their many rooms.”
  16. Amos 3:15 tn The translation assumes the form is from the Hebrew verb סָפָה (safah, “to sweep away”) rather than סוּף (suf, “to come to an end”), which is the choice of most versions. Either option effectively communicates the destruction of the structures.
  17. Amos 4:1 sn The expression cows of Bashan is used by the prophet to address the wealthy women of Samaria, who demand that their husbands satisfy their cravings. The derogatory language perhaps suggests that they, like the livestock of Bashan, were well fed, ironically in preparation for the coming slaughter. This phrase is sometimes cited to critique the book’s view of women.
  18. Amos 4:1 tn Heb “the ones who” (three times in this verse).
  19. Amos 4:1 tn Heb “their.”
  20. Amos 4:1 sn Some commentators relate this scene to the description of the marzeah feast of 6:3-6, in which drinking played a prominent part (see the note at 6:6).
  21. Amos 4:2 tn Heb “swears by his holiness.”sn The message that follows is an unconditional oath, the fulfillment of which is just as certain as the Lord’s own holy character.
  22. Amos 4:2 tn Heb “Look, certainly days are coming upon you”; cf. NRSV “the time is surely coming upon you.”
  23. Amos 4:2 tn Heb “one will carry you away”; cf. NASB “they will take you away.”
  24. Amos 4:2 tn The meaning of the Hebrew word translated “baskets” is uncertain. The translation follows the suggestion of S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 128), who discusses the various options (130-32): “shields” (cf. NEB); “ropes”; “thorns,” which leads to the most favored interpretation, “hooks” (cf. NASB “meat hooks,” and NIV, NRSV “hooks”); “baskets,” and (derived from “baskets”) “boats.” Against the latter, it is unlikely that Amos envisioned a deportation by boat for the inhabitants of Samaria! See also the note on the expression “fishermen’s pots” later in this verse.
  25. Amos 4:2 tn Or “your children”; cf. KJV “your posterity.”
  26. Amos 4:2 tn The meaning of the Hebrew expression translated “in fishermen’s pots” is uncertain. The translation follows that of S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 128), who discusses the various options (132-33): “thorns,” understood by most modern interpreters to mean (by extension) “fishhooks” (cf. NASB, NIV, NRSV); “boats,” but as mentioned in the previous note on the word “baskets,” a deportation of the Samaritans by boat is geographically unlikely; and “pots,” referring to a container used for packing fish (cf. NEB “fish-baskets”). Paul (p. 134) argues that the imagery comes from the ancient fishing industry. When hauled away into exile, the women of Samaria will be like fish packed and transported to market.sn The imagery of catching fish in connection with the captivity of Israel is also found in Jer 16:16 and Hab 1:14.
  27. Amos 4:3 tn Heb “and [through the] breaches you will go out, each straight ahead.”
  28. Amos 4:3 tn The Hiphil verb form has no object. It may be intransitive (F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos [AB], 425), though many emend it to a Hophal.
  29. Amos 4:3 tn The meaning of this word is unclear. Many understand it as a place name, though such a location is not known. Some (e.g., H. W. Wolff, Joel and Amos [Hermeneia], 204) emend to “Hermon” or to similarly written words, such as “the dung heap” (NEB, NJPS), “the garbage dump” (NCV), or “the fortress” (cf. NLT “your fortresses”).