Print Page Options

Judgment on Israel

Thus says the Lord:
For three transgressions of Israel,
    and for four, I will not revoke the punishment;[a]
because they sell the righteous for silver,
    and the needy for a pair of sandals—
they who trample the head of the poor into the dust of the earth,
    and push the afflicted out of the way;
father and son go in to the same girl,
    so that my holy name is profaned;
they lay themselves down beside every altar
    on garments taken in pledge;
and in the house of their God they drink
    wine bought with fines they imposed.

Yet I destroyed the Amorite before them,
    whose height was like the height of cedars,
    and who was as strong as oaks;
I destroyed his fruit above,
    and his roots beneath.
10 Also I brought you up out of the land of Egypt,
    and led you forty years in the wilderness,
    to possess the land of the Amorite.
11 And I raised up some of your children to be prophets
    and some of your youths to be nazirites.[b]
    Is it not indeed so, O people of Israel?
says the Lord.

12 But you made the nazirites[c] drink wine,
    and commanded the prophets,
    saying, “You shall not prophesy.”

13 So, I will press you down in your place,
    just as a cart presses down
    when it is full of sheaves.[d]
14 Flight shall perish from the swift,
    and the strong shall not retain their strength,
    nor shall the mighty save their lives;
15 those who handle the bow shall not stand,
    and those who are swift of foot shall not save themselves,
    nor shall those who ride horses save their lives;
16 and those who are stout of heart among the mighty
    shall flee away naked in that day,
says the Lord.

Israel’s Guilt and Punishment

Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:

You only have I known
    of all the families of the earth;
therefore I will punish you
    for all your iniquities.

Do two walk together
    unless they have made an appointment?
Does a lion roar in the forest,
    when it has no prey?
Does a young lion cry out from its den,
    if it has caught nothing?
Does a bird fall into a snare on the earth,
    when there is no trap for it?
Does a snare spring up from the ground,
    when it has taken nothing?
Is a trumpet blown in a city,
    and the people are not afraid?
Does disaster befall a city,
    unless the Lord has done it?
Surely the Lord God does nothing,
    without revealing his secret
    to his servants the prophets.
The lion has roared;
    who will not fear?
The Lord God has spoken;
    who can but prophesy?

Footnotes

  1. Amos 2:6 Heb cause it to return
  2. Amos 2:11 That is, those separated or those consecrated
  3. Amos 2:12 That is, those separated or those consecrated
  4. Amos 2:13 Meaning of Heb uncertain

(A)Così parla il Signore: «Per tre misfatti d’Israele, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza, perché vendono il giusto per denaro e il povero a causa di un paio di sandali;

perché desiderano veder la polvere della terra sulla testa degli indifesi, violano il diritto degli umili e figlio e padre vanno dalla stessa ragazza, per profanare il mio santo nome.

Si stendono accanto a ogni altare su vestiti presi in pegno, e nella casa del loro Dio bevono il vino di chi viene multato.

Eppure io ho distrutto davanti a loro l’Amoreo, la cui statura era come l’altezza dei cedri e che era forte come le querce; io ho distrutto il suo frutto in alto e le sue radici in basso.

10 Eppure io vi ho condotti fuori dal paese d’Egitto e vi ho guidati per quarant’anni nel deserto, per darvi il paese dell’Amoreo.

11 Ho suscitato dei profeti tra i vostri figli e dei nazirei[a] tra i vostri giovani. Non è forse così, o figli d’Israele?», dice il Signore.

12 «Ma voi avete dato da bere del vino ai nazirei e avete ordinato ai profeti di non profetizzare!

13 Ecco, io vi schiaccerò, come un carro carico di covoni schiaccia la terra.

14 L’agile non avrà modo di darsi alla fuga, il forte non potrà servirsi della sua forza e il valoroso non scamperà;

15 chi maneggia l’arco non potrà resistere, chi ha il piede veloce non potrà scampare; il cavaliere sul suo cavallo non si salverà,

16 il più coraggioso fra i prodi fuggirà nudo in quel giorno», dice il Signore.

Invito alla riflessione

(B)Ascoltate questa parola che il Signore pronuncia contro di voi, o figli d’Israele, contro tutta la famiglia che io ho condotto fuori dal paese d’Egitto:

«Voi soli ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò vi castigherò per tutte le vostre trasgressioni».

Due uomini camminano forse insieme, se prima non si sono accordati?

Ruggisce forse il leone nella foresta, se non ha una preda? Il leoncello fa forse udire la sua voce dalla tana, se non ha preso nulla?

Cade forse l’uccello nella rete a terra, se non gli è tesa una trappola? Scatta forse la tagliola dal suolo, se non ha preso qualcosa?

Squilla forse la tromba in una città, senza che il popolo tremi? Piomba forse una sciagura sopra una città, senza che il Signore ne sia l’autore?

Poiché il Signore, Dio, non fa nulla senza rivelare il suo segreto ai suoi servi, i profeti.

Il leone ruggisce, chi non temerà? Il Signore, Dio, parla, chi non profetizzerà?

Footnotes

  1. Amos 2:11 Nazirei, da una parola che significa separarsi dagli altri, imporsi delle astinenze, consacrarsi (Nu 6:1).

So spricht der Herr: Wegen drei und wegen vier Übertretungen von Israel werde ich es nicht abwenden: Weil sie den Gerechten um Geld verkaufen und den Armen für ein Paar Schuhe;

weil sie selbst nach dem Erdenstaub auf den Köpfen der Geringen gierig sind[a] und die Elenden vom Weg stoßen[b]; weil Vater und Sohn zu derselben jungen Frau gehen, um meinen heiligen Namen zu entheiligen;

und auf gepfändeten Kleidern strecken sie sich aus neben jedem Altar und vertrinken Wein von auferlegten Abgaben im Haus ihrer Götter!

Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen her ausgerottet, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen; ich habe oben seine Frucht und unten seine Wurzel vertilgt;

10 und ich war es, der euch aus dem Land Ägypten heraufgebracht und euch 40 Jahre lang in der Wüste geleitet hat, damit ihr das Land der Amoriter einnehmen konntet;

11 und ich habe von euren Söhnen Propheten erweckt und Nasiräer[c] von euren jungen Männern; oder ist es etwa nicht so, ihr Kinder Israels?, spricht der Herr.

12 Ihr aber habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen!

13 Siehe, ich will das Fortkommen bei euch hindern, wie ein Wagen am Fortkommen gehindert wird, der voller Garben ist.

14 Da wird dem Schnellen das Fliehen vergehen und dem Starken seine Kraft versagen, und der Held wird sein Leben nicht retten können,

15 und der Bogenschütze wird nicht standhalten und der Schnellfüßige nicht entkommen und der Reiter sein Leben nicht retten;

16 auch wer unter den Helden das tapferste Herz hat, der wird entblößt fliehen an jenem Tag!, spricht der Herr.

Gottes Züchtigung für sein auserwähltes Volk

Hört dieses Wort, das der Herr gegen euch gesprochen hat, ihr Kinder Israels, gegen das ganze Geschlecht, das ich aus dem Land Ägypten heraufgeführt habe!

Es lautet so: Nur euch habe ich ersehen[d] von allen Geschlechtern der Erde, darum will ich auch alle eure Missetaten an euch heimsuchen.

Gehen auch zwei miteinander, ohne dass sie übereingekommen sind?

Brüllt der Löwe im Wald, wenn er keinen Raub hat? Lässt der junge Löwe aus seiner Höhle die Stimme erschallen, wenn er nichts erwischt hat?

Gerät auch ein Vogel in die Falle am Boden, wenn ihm kein Köder gelegt worden ist? Schnellt wohl die Falle vom Erdboden empor, obwohl sie gar nichts gefangen hat?

Kann man in das Horn stoßen in der Stadt, ohne dass das Volk erschrickt? Geschieht auch ein Unglück in der Stadt, das der Herr nicht gewirkt hat?

Nein, Gott, der Herr, tut nichts, ohne dass er sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart hat.

Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Gott, der Herr, redet; wer sollte nicht weissagen?

Footnotes

  1. (2,7) d.h. sie sind so gierig nach Grundbesitz, dass sie dem Armen sogar den Staub missgönnen, den er aus Trauer auf seinen Kopf gestreut hat.
  2. (2,7) od. den Weg der Sanftmütigen / Gebeugten hindern.
  3. (2,11) d.h. Gott Geweihte (vgl. 4Mo 6,2-13).
  4. (3,2) od. erkannt.

Izráel büntetése

Ezt mondja az Örökkévaló:

„Megbüntetem Izráel népét,
    mivel bűnt bűnre halmoztak.
Így határoztam, és nem vonom vissza,
    mert eladták rabszolgának az igazat,
    már egy csekély adósság miatt is.
Eladták rabszolgának a szegényt,
    bár csak egy pár saru árával tartozott.
Letapossák a szegény nincstelent,
    mint a föld porát,
    félrelökik az útból a nyomorultat.
Apa és fia ugyanahhoz
    a szolgaleányhoz járnak[a],
    s nevemre gyalázatot hoznak.
Zálogba vett ruhákon[b] hevernek
    minden egyes oltár mellett,
és isteneik házában bort isznak,
    amelyet a megbírságoltaktól kaptak.

Pedig én voltam,
    aki kiirtottam az emóriakat[c],
akik magasak voltak,
    mint a cédrus,
és erősek,
    mint a tölgy!
Bizony, elpusztítottam őket
    gyökerestül-ágastul,
hogy földjüket Izráelnek adjam.

10 Én voltam, aki kihoztalak,
    Izráel, Egyiptom földjéről,
és vezettelek a lakatlan pusztában
    negyven esztendeig,
    hogy az emóriak földjét neked adjam!
11 Én voltam, aki fiaitok közül
    prófétákat választottam,
    ifjaitok közül nazírokat[d] neveltem!
Nem így van-e, Izráel?
    De bizony igen!”
    — az Örökkévaló mondta ezt.

12 „Ti pedig borral itattátok a nazírokat,
    a prófétákra meg ráparancsoltatok,
    hogy ne prófétáljanak!
13 Ó Izráel, terhemre vagytok,
    mint kévék megrakott szekérnek!
14 Ezért nem menekülhettek meg
    a büntetéstől:
    nem futhat el a gyorslábú sem,
az erőst is elhagyja ereje,
    a hős harcos sem marad életben,
15 nem tud ellenállni az íjász sem,
    nem menekülhet, aki gyorsan fut,
    sem aki lovon vágtat!
16 Azon a napon a bátor szívű hős is
    fegyverét eldobva, meztelen menekül!”
    — az Örökkévaló mondta ezt.

Csak titeket választottalak!

Ezért hát, Izráel fiai, halljátok meg az Örökkévaló szavát, amelyet ellenetek mondott, egész nemzetségetek ellen, amelyet Egyiptomból felhozott!

„Csak titeket választottalak
    a föld összes nemzetei közül,
    hogy közösségben éljetek velem,
ezért büntetlek meg titeket
    minden bűnötökért!
Hogyan is járhatnak ketten együtt,
    ha egymással meg nem egyeztek előbb?”

Ha az Örökkévaló szól, ki ne prófétálna?

Ordít-e az oroszlán a bozótban,
    ha nem talált zsákmányt?
Morog-e az oroszlán a barlangjában,
    ha nem szerzett prédát?
Csapdába esik-e a madár a földön,
    ha nem állítottak előbb csapdát neki?
Felpattan-e a csapda a földről,
    ha semmit sem fogott?
Ha megfújják a sófárt a városfalon,
    nem riad-e meg a nép?
Történhet-e valami baj a városban,
    ha nem az Örökkévaló szerezte azt?
Mert Uram, az Örökkévaló
    nem tesz semmit anélkül,
hogy titkát ki ne jelentené szolgáinak,
    a prófétáknak.
Mikor az oroszlán ordít,
    ki ne félne?
Amikor Uram, az Örökkévaló szól,
    ki ne prófétálna?[e]

Footnotes

  1. Ámos 2:7 járnak Vagyis mindketten kihasználják a szolgálójukat, hogy szexuális kapcsolatot tartsanak fenn vele. Ezt a Mózesi Törvény szigorúan tiltotta.
  2. Ámos 2:8 Zálogba vett ruhákon Akkoriban a szegény adós sokszor csak a saját felsőruháját tudta zálogba adni a hitelezőnek. Ezt a ruhát a nap végén vissza kellett volna adni neki. 5Móz 24:12–13.
  3. Ámos 2:9 emóriak Az ígéret földjén, Kánaánban lakó egyik nép, akiket Isten parancsára Józsué vezetésével Izráelnek ki kellett irtani, mielőtt a helyükre települtek. Lásd 4Móz 13:33.
  4. Ámos 2:11 nazír Olyan férfi, vagy nő, aki egészen Isten szolgálatára szentelte magát. Ennek külső jele volt, hogy nem vágta le a haját, és nem ivott semmiféle szeszesitalt. 4Móz 6:1–21. A következő versben is.
  5. Ámos 3:8 A 4–8 versekben felsorolt példák mind ok-okozati kapcsolatokat mutatnak, és azt világítják meg, hogy a próféta „nem ok nélkül” mondja, amit mond, hanem azért, mert Isten parancsolta neki, hogy tolmácsolja üzenetét.

Contre Israël

L’Eternel dit ceci :
Israël a commis |de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. |Voilà pourquoi |je ne reviendrai pas |sur l’arrêt que j’ai pris,
car pour un pot-de-vin |ils vendent l’innocent,
et l’indigent |pour une paire de sandales.
Ils piétinent la tête |des démunis dans la poussière[a],
et ils faussent le droit des pauvres[b].
Le fils comme le père |vont vers la même fille[c],
c’est ainsi qu’ils m’outragent, |moi qui suis saint.
Près de chaque autel, ils s’étendent
sur des vêtements pris en gage[d]
et, dans le temple de leurs dieux, |ils vont boire
le vin |que l’on a perçu comme amende.

Pourtant, moi j’ai détruit |devant eux les Amoréens[e]
qui sont aussi grands que des cèdres
et forts comme des chênes,
et j’ai détruit leurs fruits en haut
et en bas leurs racines.
10 Pourtant, moi je vous ai fait |sortir d’Egypte
et je vous ai conduits |pendant quarante ans au désert
pour que vous possédiez |le pays des Amoréens.
11 J’ai choisi certains de vos fils |pour être des prophètes
et certains de vos jeunes gens |pour m’être consacrés par vœu[f].
N’en est-il pas ainsi, |Israélites ?
l’Eternel le demande.
12 Mais à ces hommes consacrés, |vous avez fait boire du vin
et aux prophètes, |vous avez ordonné :
« Ne prophétisez pas. »
13 Je vais vous écraser sur place
comme écrase un chariot |chargé de gerbes.
14 Alors les plus agiles mêmes |ne trouveront pas de refuge,
et les plus vigoureux |ne pourront rassembler leurs forces,
ni le guerrier |sauver sa vie.
15 Celui qui manie l’arc |ne résistera pas.
L’homme le plus agile |ne s’échappera pas,
même le meilleur cavalier |ne pourra pas sauver sa vie.
16 En ce jour-là, |le guerrier le plus valeureux
fuira, tout nu,
l’Eternel le déclare.

Avertissements et menaces

Les reproches

Ecoutez bien cette parole que l’Eternel prononce sur vous, Israélites, sur toute la famille que j’ai fait sortir d’Egypte :

Je vous ai choisis, et vous seuls,
de toutes les familles de la terre,
aussi vous châtierai-je
pour tous vos crimes.

Deux hommes marchent-ils ensemble
sans s’être mis d’accord ?
Le lion rugit-il |au fond de la forêt
sans avoir une proie ?
Le jeune lion gronde-t-il |au fond de sa tanière
s’il n’a rien capturé ?
L’oiseau se jette-t-il |dans le filet qui est à terre
s’il n’y a pas d’appât ?
Le piège se referme-t-il
sans avoir fait de prise ?
Et sonne-t-on du cor |aux remparts de la ville
sans que les habitants |se mettent à trembler ?
Un malheur viendra-t-il |frapper une cité
à moins que l’Eternel |en soit l’auteur ?
Ainsi, le Seigneur, l’Eternel, |n’accomplit rien
sans avoir d’abord révélé ses plans
à ses serviteurs, les prophètes.
Le lion a rugi : |qui n’aurait pas de crainte ?
Oui, le Seigneur, |l’Eternel, a parlé.
Qui oserait ne pas prophétiser ?

Footnotes

  1. 2.7 Ils piétinent la tête des démunis dans la poussière : c’est ainsi qu’ont compris les versions. Autre traduction : ils convoitent même jusqu’à la poussière du sol que les démunis se jettent sur la tête en signe de deuil.
  2. 2.7 Autre traduction : ils détournent les humbles du droit chemin.
  3. 2.7 Voir Lv 18.15 ; Dt 22.28-29.
  4. 2.8 Voir Ex 22.25-26 ; Dt 24.10-13.
  5. 2.9 Un terme qui englobe tous les anciens habitants de Canaan (voir v. 10 ; Gn 15.16 ; Dt 7.1).
  6. 2.11 Voir Nb 6.1-21.