Add parallel Print Page Options

Introduction

The words of Amos, who was among the shepherds from Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah the king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Jehoash, two years before[a] the earthquake.

Judgment on Israel’s Neighbors

And he said, “Yahweh roars from Zion and he utters his voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds wither and the top of Carmel dries up.” Thus says Yahweh, “For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke the punishment,[b] because they threshed Gilead with threshing sledges of iron! So I will send fire against Hazael’s house and it will consume the citadel fortresses of Ben-Hadad. I will break the gate bars of Damascus and I will cut off the inhabitants from the Valley of Aven and the one who takes hold of the scepter of Beth Eden, and the people of Aram will go into exile to Kir,” says Yahweh.

Thus says Yahweh: “For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke the punishment,[c] because they exiled a whole community, handing them over to Edom! So I will send a fire against the wall of Gaza and it will devour its citadel fortresses. And I will cut off the inhabitants from Ashdod and the one who takes hold of the scepter of Ashkelon. I will also turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh.

Thus says Yahweh: “For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke the punishment,[d] because they delivered up a whole community to Edom and they did not remember the covenant of brotherhood! 10 So I will send a fire against the wall of Tyre and it will devour its citadel fortresses.”

11 Thus says Yahweh: “For three transgressions of Edom and for four I will not revoke the punishment,[e] because he pursued his brother with the sword! He stifled his compassion and his anger tore them apart continually,[f] and he kept his rage forever. 12 So I will send a fire against Teman and it will devour the citadel fortresses of Bozrah.”

13 Thus says Yahweh: “For three transgressions of Ammon and for four I will not revoke the punishment,[g] because they ripped open the pregnant women of Gilead in order to enlarge their territory! 14 So I will kindle a fire against the wall of Rabbah and it will devour its citadel fortresses with a war cry on the day of battle, with a storm on the day of the violent tempest. 15 And their king will go into exile, he and his commanders together,” says Yahweh.

Footnotes

  1. Amos 1:1 Literally “to the face of”
  2. Amos 1:3 Or “it”
  3. Amos 1:6 Or “it”
  4. Amos 1:9 Or “it”
  5. Amos 1:11 Or “it”
  6. Amos 1:11 Literally “forever”
  7. Amos 1:13 Or “it”

Titolo

Parole di Amos, che era pecoraio di Tekòa, il quale ebbe visioni riguardo a Israele, al tempo di Ozia re della Giudea, e al tempo di Geroboàmo figlio di Ioas, re di Israele, due anni prima del terremoto.

Esordio

Egli disse:
«Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa udir la sua voce;
sono desolate le steppe dei pastori,
è inaridita la cima del Carmelo».

I. GIUDIZIO DELLE NAZIONI VICINE A ISRAELE E DELLO STESSO ISRAELE

Damasco

Così dice il Signore:
«Per tre misfatti di Damasco
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno trebbiato
con trebbie ferrate Gàlaad.
Alla casa di Cazaèl darò fuoco
e divorerà i palazzi di Ben-Hadàd;
spezzerò il catenaccio di Damasco,
sterminerò gli abitanti di Biqat-Avèn
e chi detiene lo scettro di Bet-Eden
e il popolo di Aram andrà schiavo a Kir»,
dice il Signore.

Gaza e i Filistei

Così dice il Signore:
«Per tre misfatti di Gaza
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno deportato popolazioni intere
per consegnarle a Edom;
appiccherò il fuoco alle mura di Gaza
e divorerà i suoi palazzi,
estirperò da Asdòd chi siede sul trono
e da Ascalòna chi vi tiene lo scettro;
rivolgerò la mano contro Ekròn
e così perirà il resto dei Filistei»,
dice il Signore.

Tiro e la Fenicia

Così dice il Signore:
«Per tre misfatti di Tiro
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno deportato popolazioni intere a Edom,
senza ricordare l'alleanza fraterna;
10 appiccherò il fuoco alle mura di Tiro
e divorerà i suoi palazzi».

Edom

11 Così dice il Signore:
«Per tre misfatti di Edom
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè ha inseguito con la spada suo fratello
e ha soffocato la pietà verso di lui,
perchè ha continuato l'ira senza fine
e ha conservato lo sdegno per sempre;
12 appiccherò il fuoco a Teman
e divorerà i palazzi di Bozra».

Ammon

13 Così dice il Signore:
«Per tre misfatti degli Ammoniti
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno sventrato le donne incinte di Gàlaad
per allargare il loro confine;
14 appiccherò il fuoco alle mura di Rabbà
e divorerà i suoi palazzi
tra il fragore di un giorno di battaglia,
fra il turbine di un giorno di tempesta;
15 il loro re andrà in esilio,
egli insieme ai suoi capi»,
dice il Signore.

The words of Amos, who was one of the sheep breeders[a](A) from Tekoa(B)—what he saw regarding Israel in the days of King Uzziah(C) of Judah and Jeroboam(D) son of Jehoash, king of Israel, two years before the earthquake.(E)

He said:

The Lord roars(F) from Zion
and makes his voice heard from Jerusalem;
the pastures of the shepherds mourn,[b](G)
and the summit of Carmel(H) withers.

Judgment on Israel’s Neighbors

The Lord says:

I will not relent from punishing Damascus(I)
for three crimes, even four,(J)
because they threshed Gilead with iron sledges.
Therefore, I will send fire against Hazael’s palace,
and it will consume Ben-hadad’s(K) citadels.
I will break down the gates[c](L) of Damascus.
I will cut off the ruler from the Valley of Aven,
and the one who wields the scepter from Beth-eden.
The people of Aram will be exiled to Kir.(M)
The Lord has spoken.

The Lord says:

I will not relent from punishing Gaza(N)
for three crimes, even four,
because they exiled a whole community,
handing them over to Edom.
Therefore, I will send fire against the walls of Gaza,
and it will consume its citadels.
I will cut off the ruler from Ashdod,(O)
and the one who wields the scepter from Ashkelon.(P)
I will also turn my hand against Ekron,
and the remainder of the Philistines(Q) will perish.
The Lord God has spoken.

The Lord says:

I will not relent from punishing Tyre(R)
for three crimes, even four,
because they handed over
a whole community of exiles to Edom
and broke[d] a treaty of brotherhood.(S)
10 Therefore, I will send fire(T) against the walls of Tyre,
and it will consume its citadels.

11 The Lord says:

I will not relent from punishing Edom(U)
for three crimes, even four,
because he pursued his brother with the sword.(V)
He stifled his compassion,
his anger tore at him(W) continually,
and he harbored his rage incessantly.
12 Therefore, I will send fire against Teman,(X)
and it will consume the citadels of Bozrah.

13 The Lord says:

I will not relent from punishing the Ammonites(Y)
for three crimes, even four,
because they ripped open
the pregnant women of Gilead(Z)
in order to enlarge their territory.(AA)
14 Therefore, I will set fire to the walls of Rabbah,(AB)
and it will consume its citadels.
There will be shouting on the day of battle(AC)
and a violent wind on the day of the storm.(AD)
15 Their king and his princes
will go into exile together.(AE)
The Lord has spoken.

Footnotes

  1. 1:1 Or the shepherds
  2. 1:2 Or dry up
  3. 1:5 Lit gate bars
  4. 1:9 Lit and did not remember