Print Page Options

Are you not like the Ethiopians[a] to me,
    O people of Israel? says the Lord.
Did I not bring Israel up from the land of Egypt,
    and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
The eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,
    and I will destroy it from the face of the earth
    —except that I will not utterly destroy the house of Jacob,
says the Lord.

For lo, I will command,
    and shake the house of Israel among all the nations
as one shakes with a sieve,
    but no pebble shall fall to the ground.
10 All the sinners of my people shall die by the sword,
    who say, “Evil shall not overtake or meet us.”

The Restoration of David’s Kingdom

11 On that day I will raise up
    the booth of David that is fallen,
and repair its[b] breaches,
    and raise up its[c] ruins,
    and rebuild it as in the days of old;
12 in order that they may possess the remnant of Edom
    and all the nations who are called by my name,
    says the Lord who does this.

13 The time is surely coming, says the Lord,
    when the one who plows shall overtake the one who reaps,
    and the treader of grapes the one who sows the seed;
the mountains shall drip sweet wine,
    and all the hills shall flow with it.
14 I will restore the fortunes of my people Israel,
    and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them;
they shall plant vineyards and drink their wine,
    and they shall make gardens and eat their fruit.
15 I will plant them upon their land,
    and they shall never again be plucked up
    out of the land that I have given them,
says the Lord your God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Amos 9:7 Or Nubians; Heb Cushites
  2. Amos 9:11 Gk: Heb their
  3. Amos 9:11 Gk: Heb his

«Non siete forse per me come i figli degli Etiopi, o figli d’Israele?», dice il Signore. «Non ho forse condotto Israele fuori dal paese d’Egitto, i Filistei da Caftor e i Siri da Chir?

Ecco, gli occhi del Signore Dio sono sopra il regno colpevole. Io li sterminerò dalla faccia della terra; tuttavia, io non distruggerò interamente la casa di Giacobbe», dice il Signore.

«Poiché, ecco, io darò ordini e scuoterò la casa d’Israele fra tutte le nazioni, come si scuote il setaccio; non cadrà nemmeno un granello in terra.

10 Tutti i peccatori del mio popolo moriranno di spada, essi, che dicono: “La sventura non giungerà fino a noi e non ci toccherà”.

Restaurazione finale d’Israele

11 (A)«Quel giorno io rialzerò la capanna di Davide che è caduta, ne riparerò i danni, ne rialzerò le rovine, la ricostruirò com’era nei giorni antichi,

12 affinché possegga il resto di Edom e tutte le nazioni sulle quali è invocato il mio nome», dice il Signore che farà questo[a].

13 «Ecco, vengono i giorni», dice il Signore, «in cui l’aratore s’incontrerà con il mietitore, e chi pigia l’uva con chi getta il seme; quando i monti stilleranno mosto e tutti i colli si scioglieranno.

14 Io libererò dall’esilio il mio popolo, Israele; essi ricostruiranno le città desolate e le abiteranno; pianteranno vigne e ne berranno il vino; coltiveranno giardini e ne mangeranno i frutti.

15 Io li pianterò nella loro terra e non saranno mai più sradicati dalla terra che io ho dato loro», dice il Signore, il tuo Dio.

Read full chapter

Footnotes

  1. Amos 9:12 +At 15:16-17.

Seid ihr Kinder Israels für mich nicht wie die Kinder der Kuschiten?, spricht der Herr. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten herausgeführt und die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir?

Siehe, die Augen Gottes, des Herrn, sind auf das sündige Königreich gerichtet, dass ich es vom Erdboden vertilge. Aber ich will das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen, spricht der Herr.

Denn siehe, ich lasse das Haus Israel durch alle Heidenvölker sichten, wie Getreide mit einem Sieb gesichtet wird; und es soll nicht ein Körnlein auf die Erde fallen!

10 Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die sagen: »Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!«

Die künftige Wiederherstellung Israels

11 An jenem Tag will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Risse vermauern und ihre Trümmer wiederherstellen und sie wieder bauen wie in den Tagen der Vorzeit,

12 sodass sie den Überrest Edoms in Besitz nehmen werden und alle Heidenvölker, über die mein Name ausgerufen worden ist, spricht der Herr, der dies tut.

13 Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da der Pflüger den Schnitter und der Traubenkelterer den Sämann ablösen wird. Dann werden die Berge von Most triefen und alle Hügel überfließen.

14 Und ich will das Geschick meines Volkes Israel wenden, und sie werden die verwüsteten Städte wieder aufbauen und bewohnen, Weinberge pflanzen und deren Wein trinken, Gärten anlegen und deren Früchte genießen.

15 Und ich werde sie einpflanzen in ihr Land; und sie sollen aus ihrem Land, das ich ihnen gegeben habe, nicht mehr herausgerissen werden!, spricht der Herr, dein Gott.

Read full chapter

Jákób népét mégsem pusztítom el teljesen

Ezt mondja az Örökkévaló:

„Izráel népe!
Olyanok lettetek számomra,
    mint Etiópia népe,
    vagy mint bármely más nép.
Igaz, én hoztam föl
    Egyiptomból Izráelt,
de a filiszteusokat is
    én hoztam el Kréta szigetéről,
Arám népét meg Kírből.”

Uram, az Örökkévaló
    szemmel tartja Izráel királyságát,
    amelyet elborított a bűn.
„Bizony, eltörlöm azt a föld színéről
    — ezt mondja az Örökkévaló —,
de Jákób népét
    mégsem pusztítom el teljesen!
Nézzétek és lássátok:
Parancsolok, és megrostálom
    népemet, Izráelt, a nemzetek között,
    mint ahogy a búzát kirostálják.[a]
De egyetlen szemecske
    sem esik a földre!
10 Népem bűnöseit mind
    fegyver öli meg,
bár azt hiszik,
    hogy őket baj nem érheti”.

Újra fölállítom Dávid sátorát

11 „Azon a napon újra fölállítom
    Dávid leomlott sátorát,
repedéseit és romlásait kijavítom,
    hogy mint régen volt, olyan legyen.
Igen, újjáépítem teljesen,
12     hogy örököljék Edom maradékát,
    meg akik a nemzetekből megmaradnak,
mindazokat, akik nevemet viselik
    — mondja az Örökkévaló,
    aki ezt be is teljesíti.

13 Bizony, eljön az idő
    — mondja az Örökkévaló —,
amikor olyan bőségesen megáldalak titeket,
    hogy a szántó utoléri az aratót,
    aki szőlőt szüretel, utoléri a vetőt.
A hegyoldalakról árad majd a must,
    s a dombokról bor-patakok folynak.
14 Népem, Izráel sorsát jóra fordítom.[b]
Romba dőlt városaikat újra felépítik,
    s laknak bennük,
szőlőket telepítenek,
    és a saját borukat isszák.
15 Én telepítem le őket ismét a földjükre.
Többé ki nem szaggatja őket senki
    arról a földről, amelyet én adtam nekik!”
    — ezt mondja Istened, az Örökkévaló.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ámos 9:9 ahogy… kirostálják Régen a búzát őrlés előtt rostával tisztították meg: kerek szita-szöveten rázogatták, amíg a szemét lehullott, és csak a tiszta búza maradt fenn a rostán.
  2. Ámos 9:14 Népem… fordítom Vagy: „Hazahozom népemet, Izráelt a fogságból”.

Le juste châtiment

N’êtes-vous pas pour moi |comme des Ethiopiens,
vous les Israélites ?
l’Eternel le demande.
N’ai-je pas fait sortir |Israël de l’Egypte,
les Philistins de Crète
et les Syriens de Qir[a] ?
Le Seigneur, l’Eternel, observe
ce royaume coupable.
Je le supprimerai |de la surface de la terre.
Pourtant, je ne veux pas |entièrement détruire
le peuple de Jacob,
l’Eternel le déclare.
Voici ce que j’ordonne :
Je secouerai |le peuple d’Israël |chez tous les autres peuples,
comme on secoue le grain |qu’on a mis dans le crible :
sans que ne tombe à terre |aucune pierre |même petite[b].
10 Les coupables parmi mon peuple |mourront tous par l’épée,
tous ceux qui disent : « Le malheur
ne s’approchera pas de nous,
et il ne nous atteindra pas. »

Le temps du renouveau

11 En ce jour-là, |moi, je relèverai |la hutte de David |qui tombe en ruine,
j’en boucherai les brèches
et j’en relèverai les ruines.
Je la rebâtirai |pour qu’elle soit comme autrefois[c],
12 afin qu’ils entrent |en possession
de ce qui restera |des Edomites, |et des autres peuples
appelés de mon nom |comme ma possession,
l’Eternel le déclare, |lui qui réalisera tout cela.

13 Voici venir des jours,
l’Eternel le déclare,
où celui qui laboure |suivra de près le moissonneur,
et où le vendangeur |suivra celui qui sème,
le vin nouveau ruissellera |de toutes les montagnes,
de toutes les collines |il coulera à flots.
14 Je ramènerai les captifs[d] |de mon peuple Israël
et ils rebâtiront |les villes dévastées,
et les habiteront.
Ils planteront des vignes
et en boiront le vin,
ils établiront des jardins
et ils en mangeront les fruits.
15 Je les planterai sur leur terre
et ils ne seront plus |arrachés à la terre
que je leur ai donnée,
dit l’Eternel, ton Dieu.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9.7 Voir 1.5 ; 2 R 16.9. Lieu à la localisation inconnue, probablement près d’Elam (Es 22.6).
  2. 9.9 On séparait le grain des cailloux qui y étaient mêlés en le passant par le crible.
  3. 9.11 Les v. 11-12 sont cités en Ac 15.16-18 d’après l’ancienne version grecque.
  4. 9.14 Autre traduction : je changerai le sort.