Add parallel Print Page Options

Symbolic Visions of Judgment

The Sovereign Lord showed me this: I saw[a] him making locusts just as the crops planted late[b] were beginning to sprout. (The crops planted late sprout after the royal harvest.[c]) When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said,

“Sovereign Lord, forgive Israel![d]
How can Jacob survive?[e]
He is too weak!”[f]

The Lord decided not to do this.[g] “It will not happen,” the Lord said.

The Sovereign Lord showed me this: I saw[h] the Sovereign Lord summoning a shower of fire.[i] It consumed the great deep and devoured the fields. I said,

“Sovereign Lord, stop!
How can Jacob survive?[j]
He is too weak!”[k]

The Lord decided not to do this.[l] The Sovereign Lord said, “This will not happen either.”

He showed me this: I saw[m] the Lord[n] standing by a tin[o] wall holding tin in his hand. The Lord said to me, “What do you see, Amos?” I said, “Tin.” The Lord then said,

“Look, I am about to place tin[p] among my people Israel.
I will no longer overlook their sin.[q]
Isaac’s centers of worship[r] will become desolate;
Israel’s holy places will be in ruins.
I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”[s]

Amos Confronts a Priest

10 Amaziah the priest of Bethel sent this message[t] to King Jeroboam of Israel: “Amos is conspiring against you in the very heart of the kingdom of Israel![u] The land cannot endure all his prophecies.[v] 11 As a matter of fact,[w] Amos is saying this: ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly be carried into exile[x] away from its land.’”

12 Amaziah then said to Amos, “Leave, you visionary![y] Run away to the land of Judah. Earn your living[z] and prophesy there! 13 Don’t prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here.”[aa]

14 Amos replied[ab] to Amaziah, “I was not a prophet by profession.[ac] No,[ad] I was a herdsman who also took care of[ae] sycamore fig trees.[af] 15 Then the Lord took me from tending[ag] flocks and gave me this commission,[ah] ‘Go! Prophesy to my people Israel.’ 16 So now listen to the Lord’s message! You say, ‘Don’t prophesy against Israel! Don’t preach[ai] against the family of Isaac!’

17 “Therefore this is what the Lord says:

‘Your wife will become a prostitute in the streets[aj]
and your sons and daughters will die violently.[ak]
Your land will be given to others[al]
and you will die in a foreign[am] land.
Israel will certainly be carried into exile[an] away from its land.’”

More Visions and Messages of Judgment

The Sovereign Lord showed me this: I saw[ao] a basket of summer fruit.[ap] He said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end[aq] has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins.[ar]

The women singing in the temple[as] will wail in that day.”

The Sovereign Lord is speaking.
“There will be many corpses littered everywhere![at] Be quiet!”
Listen to this, you who trample[au] the needy
and do away with[av] the destitute in the land.

You say,

“When will the new moon festival[aw] be over,[ax] so we can sell grain?
When will the Sabbath end,[ay] so we can open up the grain bins?[az]
We’re eager[ba] to sell less for a higher price,[bb]
and to cheat the buyer with rigged scales![bc]
We’re eager to trade silver for the poor,[bd]
a pair of sandals[be] for the needy.
We want to mix in some chaff with the grain!”[bf]

The Lord confirms this oath[bg] by the arrogance of Jacob:[bh]

“I swear[bi] I will never forget all you have done![bj]
Because of this the earth[bk] will quake,[bl]
and all who live in it will mourn.
The whole earth[bm] will rise like the Nile River,[bn]
it will surge upward[bo] and then grow calm,[bp] like the Nile in Egypt.[bq]
In that day,” says the Sovereign Lord, “I will make the sun set at noon
and make the earth dark in the middle of the day.[br]
10 I will turn your festivals into funerals[bs]
and all your songs into funeral dirges.
I will make everyone wear funeral clothes[bt]
and cause every head to be shaved bald.[bu]
I will make you mourn as if you had lost your only son;[bv]
when it ends it will indeed have been a bitter day.[bw]
11 Be certain of this,[bx] the time is[by] coming,” says the Sovereign Lord,
“when I will send a famine through the land—
not a shortage of food or water
but an end to divine revelation.[bz]
12 People[ca] will stagger from sea to sea,[cb]
and from the north around to the east.
They will wander about looking for a message from the Lord,
but they will not find any.[cc]
13 In that day your[cd] beautiful young women[ce] and your[cf] young men will faint from thirst.[cg]
14 These are the ones who now take oaths[ch] in the name of the sinful idol goddess[ci] of Samaria.
They vow,[cj] ‘As surely as your god[ck] lives, O Dan,’ or, ‘As surely as your beloved one[cl] lives, O Beer Sheba!’
But they will fall down and not get up again.”

I saw the Lord[cm] standing by the altar[cn] and he said,

“Strike the tops of the support pillars,[co] so the thresholds shake!
Knock them down on the heads of all the people,[cp]
and I will kill the survivors[cq] with the sword.
No one will be able to run away;[cr]
no one will be able to escape.[cs]
Even if they could dig down into the netherworld,[ct]
my hand would pull them up from there.
Even if they could climb up to heaven,
I would drag them down from there.
Even if they were to hide on the top of Mount Carmel,
I would hunt them down and take them from there.
Even if they tried to hide from me[cu] at the bottom of the sea,
from there[cv] I would command the Sea Serpent[cw] to bite them.
Even when their enemies drive them into captivity,[cx]
from there[cy] I will command the sword to kill them.
I will not let them out of my sight;
they will experience disaster, not prosperity.”[cz]
The Sovereign Lord of Heaven’s Armies will do this.[da]

He touches the earth and it dissolves;[db]
all who live on it mourn.
The whole earth[dc] rises like the Nile River,[dd]
and then grows calm[de] like the Nile in Egypt.[df]
He builds the upper rooms of his palace[dg] in heaven
and sets its foundation supports[dh] on the earth.[di]
He summons the water of the sea
and pours it out on the earth’s surface.
The Lord is his name.
“You Israelites are just like the Ethiopians in my sight,”[dj] says the Lord.
“Certainly I brought Israel up from the land of Egypt,
but I also brought the Philistines from Caphtor[dk] and the Arameans from Kir.[dl]
Look, the Sovereign Lord is watching[dm] the sinful nation,[dn]
and I will destroy it from the face of the earth.
But I will not completely destroy the family[do] of Jacob,” says the Lord.
“For look, I am giving a command
and I will shake the family of Israel together with all the nations.
It will resemble a sieve being shaken,
when not even a pebble falls to the ground.[dp]
10 All the sinners among my people will die by the sword—
the ones who say, ‘Disaster will not come near, it will not confront us.’

The Restoration of the Davidic Dynasty

11 “In that day I will rebuild the collapsing hut[dq] of David.
I will seal its[dr] gaps,
repair its[ds] ruins,
and restore it to what it was like in days gone by.[dt]
12 As a result they[du] will conquer those left in Edom[dv]
and all the nations subject to my rule.”[dw]
The Lord, who is about to do this, is speaking.
13 “Be sure of this,[dx] the time is[dy] coming,” says the Lord,
“when the plowman will catch up to the reaper,[dz]
and the one who stomps the grapes[ea] will overtake[eb] the planter.[ec]
Juice will run down the slopes;[ed]
it will flow down all the hillsides.[ee]
14 I will bring back my people, Israel;[ef]
they will rebuild the cities lying in rubble[eg] and settle down.[eh]
They will plant vineyards and drink the wine they produce;[ei]
they will grow orchards[ej] and eat the fruit they produce.[ek]
15 I will plant them on their land,
and they will never again be uprooted from the[el] land I have given them,”
says the Lord your God.

Footnotes

  1. Amos 7:1 tn Heb “behold” or “look.”
  2. Amos 7:1 sn The crops planted late (consisting of vegetables) were planted in late January-early March and sprouted in conjunction with the spring rains of March-April. For a discussion of the ancient Israelite agricultural calendar, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 31-44.
  3. Amos 7:1 tn Or “the mowings of the king.”sn This royal harvest may refer to an initial mowing of crops collected as taxes by the royal authorities.
  4. Amos 7:2 tn “Israel” is supplied in the translation for clarity.
  5. Amos 7:2 tn Heb “stand” (so ASV, NAB, NASB, NRSV).
  6. Amos 7:2 tn Heb “small.”
  7. Amos 7:3 tn Or “changed his mind about this.”
  8. Amos 7:4 tn Heb “behold” or “look.”
  9. Amos 7:4 tc The Hebrew appears to read, “summoning to contend with fire,” or “summoning fire to contend,” but both are problematic syntactically (H. W. Wolff, Joel and Amos [Hermeneia], 292; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 230-31). Many emend the text to לרבב אשׁ, “(calling) for a shower of fire,” though this interpretation is also problematic (see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos [AB], 746-47).
  10. Amos 7:5 tn Heb “stand.”
  11. Amos 7:5 tn Heb “small.”
  12. Amos 7:6 tn Or “changed his mind about this.”
  13. Amos 7:7 tn Heb “behold” or “look.”
  14. Amos 7:7 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in the following verse is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  15. Amos 7:7 tn The Hebrew word אֲנָךְ (ʾanakh), “tin,” occurs only in this passage (twice in verse 7 and twice in verse 8). The meaning “tin” is based on its Akkadian cognate annaku. The traditional interpretation of these verses (reflected in many English versions) assumed that אֲנָךְ meant “lead.” Since lead might be used for a plumb line, and a plumb line might be used when building wall, the “lead” wall was assumed to be a wall built “true to plumb” while God holds a “lead” weighted plumb line in his hand. In this view the plumb line represents a standard of evaluation. This understanding developed before Akkadian was deciphered and the type of metal clearly identified for annaku. (In Hebrew “lead” is עֹפֶרֶת; ʿoferet.) Realizing that אֲנָךְ (ʾanakh) means “tin” has lead to other proposed interpretations. Some view the tin wall and piece of tin as symbolic. If the tin wall of the vision symbolizes Israel, it may suggest weakness and vulnerability to judgment. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 233-35. Another option understands the Lord to have ripped off a piece of the tin wall and placed it in front of all to see. Their citadels, of which the nation was so proud and confident, are nothing more than tin fortresses. Various proposals depend on selecting some quality about tin and suggesting a role for that in this context. However, it is more likely that this is a case of a sound play like the next vision in Amos 8:1-2 (see also Jer 1:11-14). With the presentation technique of a sound play, the vision is not the prophecy, only the occasion for the prophecy. God gets the prophet to say a certain sound and then spins the prophecy off that. See the note at 7:8.
  16. Amos 7:8 sn The next vision clearly shows the technique of using a sound play. In 8:1 and 7:7 (cf. Jer 1:11-14) God shows the prophet an object, then asks what he sees. When the prophet responds, the last word becomes the jumping off point for the prophetic word. Based on the similar structure to the vision in 8:1-2 we expect a sound play here as well. But exactly how it works is uncertain. Possibly the term אֲנָךְ (ʾanakh) in v. 8b is a homonym meaning “grief” (this term is attested in post-biblical Hebrew). In this case God is saying that he will put grief in the midst of Israel, meaning that he is sending judgment. Judgment was also threatened in the first two visions of Amos 7. See F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos (AB), 759. Another possibility is that אֲנָךְ is supposed to sound like a pronominal suffix on the verb. While it would not fit the normal verb paradigm exactly, it is close to how a second person masculine singular suffix could sound (more typical of the pausal second masculine singular suffix on nouns or prepositions). In this case God is saying to Amos, “I am about to place you in the midst of Israel.” In the next section of the chapter, Amos relates how God sent him to preach to Israel (7:15). Amaziah the priest rejects Amos’ message, leading to God declaring the “end” (8:2) for Israel.
  17. Amos 7:8 tn Heb “And I will no longer pass over him.”
  18. Amos 7:9 tn Traditionally, “the high places” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); cf. NLT “pagan shrines.”
  19. Amos 7:9 tn Heb “And I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  20. Amos 7:10 tn The direct object of the verb translated “sent” is elided in the Hebrew text. The words “this message” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
  21. Amos 7:10 tn Heb “in the middle of the house of Israel.”
  22. Amos 7:10 tn Heb “words.”
  23. Amos 7:11 tn Or “for.”
  24. Amos 7:11 tn See the note on the word “exile” in 5:5.
  25. Amos 7:12 tn Traditionally, “seer.” The word is a synonym for “prophet,” though it may carry a derogatory tone on the lips of Amaziah.
  26. Amos 7:12 tn Heb “Eat bread there.”
  27. Amos 7:13 tn Heb “for it is a temple of a king and it is a royal house.” It is possible that the phrase “royal house” refers to a temple rather than a palace. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 243.
  28. Amos 7:14 tn Heb “replied and said.” The phrase “and said” is pleonastic (redundant) and has not been included in the translation.
  29. Amos 7:14 tn Heb “I was not a prophet nor was I the son of a prophet.” The phrase “son of a prophet” refers to one who was trained in a prophetic guild. Since there is no equative verb present in the Hebrew text, another option is to translate with the present tense, “I am not a prophet by profession.” In this case Amos, though now carrying out a prophetic ministry (v. 15), denies any official or professional prophetic status. Modern English versions are divided about whether to understand the past (JB, NIV, NKJV) or present tense (NASB, NEB, NRSV, NJPS) here.
  30. Amos 7:14 tn Heb “for.”
  31. Amos 7:14 tn Heb “gashed”; or “pierced.”sn For a discussion of the agricultural background, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 128-29.
  32. Amos 7:14 sn It is possible that herdsmen agreed to care for sycamore fig trees in exchange for grazing rights. See P. King, Amos, Hosea, Micah, 116-17. Since these trees do not grow around Tekoa but rather in the lowlands, another option is that Amos owned other property outside his hometown. In this case, this verse demonstrates his relative wealth and is his response to Amaziah; he did not depend on prophecy as a profession (v. 13).
  33. Amos 7:15 tn Heb “from [following] after.”
  34. Amos 7:15 tn Heb “and the Lord said to me.”
  35. Amos 7:16 tn The verb, which literally means “to drip,” appears to be a synonym of “to prophesy,” but it might carry a derogatory tone here, perhaps alluding to the impassioned, frenzied way in which prophets sometimes delivered their messages. If so, one could translate, “to drivel; to foam at the mouth” (see HALOT 694 s.v. נטף).
  36. Amos 7:17 tn Heb “in the city,” that is, “in public.”
  37. Amos 7:17 tn Heb “will fall by the sword.”
  38. Amos 7:17 tn Heb “will be divided up with a [surveyor’s] measuring line.”
  39. Amos 7:17 tn Heb “[an] unclean”; or “[an] impure.” This fate would be especially humiliating for a priest, who was to distinguish between the ritually clean and unclean (see Lev 10:10).
  40. Amos 7:17 tn See the note on the word “exile” in 5:5.
  41. Amos 8:1 tn Heb “behold” or “look.”
  42. Amos 8:1 sn The basket of summer fruit (also in the following verse) probably refers to figs from the summer crop, which ripens in August-September. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 115.
  43. Amos 8:2 sn There is a sound play here. The Hebrew word קֵץ (qets, “end”) sounds like קָיִץ (qayits, “summer fruit”). Possibly they were pronounced alike in the Northern dialect of Hebrew. This is a case where the vision is not the prophecy, but simply the occasion for a prophecy. The basket of summer fruit is only relevant as a means to get Amos to say qayits (קָיִץ) as an occasion for the Lord to say qets (קֵץ) and make the prophecy. Cf. Jer 1:11-14; Amos 7:7-8.
  44. Amos 8:2 tn Heb “I will no longer pass over him.”
  45. Amos 8:3 tn Or “palace” (NASB, NCV, TEV).
  46. Amos 8:3 tn Heb “Many corpses in every place he will throw out.” The subject of the verb is probably impersonal, though many emend the active (Hiphil) form to a passive (Hophal): “Many corpses in every place will be thrown out.”
  47. Amos 8:4 tn See the note on the word “trample” in 2:7.
  48. Amos 8:4 tn Or “put an end to”; or “exterminate.”
  49. Amos 8:5 sn Apparently work was prohibited during the new moon festival, just as it was on the Sabbath.
  50. Amos 8:5 tn Heb “pass by.”
  51. Amos 8:5 tn The verb, though omitted in the Hebrew text, is supplied in the translation from the parallel line.
  52. Amos 8:5 tn Heb “sell grain.” Here “grain” could stand by metonymy for the bins where it was stored.
  53. Amos 8:5 tn Here and in v. 6 the words “we’re eager” are supplied in the translation for clarification.
  54. Amos 8:5 tn Heb “to make small the ephah and to make great the shekel.” The “ephah” was a unit of dry measure used to determine the quantity purchased, while the “shekel” was a standard weight used to determine the purchase price. By using a smaller than standard ephah and a heavier than standard shekel, these merchants were able to increase their profit (“sell less for a higher price”) by cheating the buyer.
  55. Amos 8:5 tn Heb “and to cheat with deceptive scales”; cf. NASB, NIV “dishonest scales,” NRSV “false balances.”sn Rigged scales may refer to bending the crossbar or shifting the center point of the scales to make the amount weighed appear heavier than it actually was, thus cheating the buyer.
  56. Amos 8:6 tn Heb “to buy the poor for silver.”sn The expression trade silver for the poor refers to the slave trade.
  57. Amos 8:6 tn See the note on the word “sandals” in 2:6.
  58. Amos 8:6 tn Heb “The chaff of the grain we will sell.”
  59. Amos 8:7 tn Or “swears.”
  60. Amos 8:7 sn In an oath one appeals to something permanent to emphasize one’s commitment to the promise. Here the Lord sarcastically swears by the arrogance of Jacob, which he earlier had condemned (6:8), something just as enduring as the Lord’s own life (see 6:8) or unchanging character (see 4:2). Other suggestions include that the Lord is swearing by the land, his most valuable possession (cf. Isa 4:2; Ps 47:4 [47:5 HT]); that this is a divine epithet analogous to “the Glory of Israel” (1 Sam 15:29); or that an ellipsis should be understood here, in which case the meaning is the same as that of 6:8 (“The Lord has sworn [by himself] against the arrogance of Jacob”).
  61. Amos 8:7 tn The words “I swear” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation because a self-imprecation is assumed in oaths of this type.
  62. Amos 8:7 tn Or “I will never forget all your deeds.”
  63. Amos 8:8 tn Or “land” (also later in this verse).
  64. Amos 8:8 tn It is not clear whether the speaker in this verse is the Lord or the prophet.
  65. Amos 8:8 tn Heb “all of it.”
  66. Amos 8:8 tc The MT reads “like the light” (כָאֹר, khaʾor; note this term also appears in v. 9), which is commonly understood to be an error for “like the Nile” (כִּיאוֹר, kiʾor). See the parallel line and Amos 9:5. The word “River” is supplied in the translation for clarity. If this emendation is correct, in the Hebrew of Amos “Nile” is actually spelled three slightly different ways.sn The movement of the quaking earth is here compared to the annual flooding and receding of the Nile River.
  67. Amos 8:8 tn Or “churn.”
  68. Amos 8:8 tn Or “sink back down.” The translation assumes the verb שָׁקַע (shaqaʿ), following the Qere.
  69. Amos 8:8 tn The entire verse is phrased in a series of rhetorical questions that anticipate the answer, “Of course!” (For example, the first line reads, “Because of this will the earth not quake?”). The rhetorical questions entrap the listener in the logic of the judgment of God (cf. 3:3-6; 9:7). The rhetorical questions have been converted to affirmative statements in the translation for clarity.
  70. Amos 8:9 tn Heb “in a day of light.”
  71. Amos 8:10 tn Heb “mourning.”
  72. Amos 8:10 tn Heb “I will place sackcloth on all waists.”sn Mourners wore sackcloth (funeral clothes) as an outward expression of grief.
  73. Amos 8:10 tn Heb “and make every head bald.” This could be understood in a variety of ways, while the ritual act of mourning typically involved shaving the head (although occasionally the hair could be torn out as a sign of mourning).sn Shaving the head or tearing out one’s hair was a ritual act of mourning. See Lev 21:5; Deut 14:1; Isa 3:24; 15:2; Jer 47:5; 48:37; Ezek 7:18; 27:31; Mic 1:16.
  74. Amos 8:10 tn Heb “I will make it like the mourning for an only son.”
  75. Amos 8:10 tn Heb “and its end will be like a bitter day.” The Hebrew preposition כְּ (kaf) sometimes carries the force of “in every respect,” indicating identity rather than mere comparison.
  76. Amos 8:11 tn Heb “behold” or “look.”
  77. Amos 8:11 tn Heb “the days are.”
  78. Amos 8:11 tn Heb “not a hunger for food or a thirst for water, but for hearing the words of the Lord.”
  79. Amos 8:12 tn Heb “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
  80. Amos 8:12 tn That is, from the Mediterranean Sea in the west to the Dead Sea in the east—namely, across the whole land.
  81. Amos 8:12 tn It is not clear whether the speaker in this verse is the Lord or the prophet.
  82. Amos 8:13 tn Heb “the.”
  83. Amos 8:13 tn Or “virgins.”
  84. Amos 8:13 tn Heb “the.”
  85. Amos 8:13 tn It is not clear whether the speaker in this verse is the Lord or the prophet.
  86. Amos 8:14 tn Heb “those who swear.”
  87. Amos 8:14 tn Heb “the sin [or “guilt”] of Samaria.” This could be a derogatory reference to an idol-goddess popular in the northern kingdom, perhaps Asherah (cf. 2 Chr 24:18, where this worship is labeled “their guilt”), or to the golden calf at the national sanctuary in Bethel (Hos 8:6; 10:8). Some English versions (e.g., NEB, NRSV, CEV) repoint the word and read “Ashimah,” the name of a goddess worshiped in Hamath in Syria (see 2 Kgs 17:30).
  88. Amos 8:14 tn Heb “say.”
  89. Amos 8:14 sn Your god is not identified. It may refer to another patron deity who was not the God of Israel, a local manifestation of the Lord that was worshiped by the people there, or, more specifically, the golden calf image erected in Dan by Jeroboam I (see 1 Kgs 12:28-30).
  90. Amos 8:14 tc The MT reads, “As surely as the way [to] Beer Sheba lives,” or “As surely as the way lives, O Beer Sheba.” Perhaps the term דֶּרֶךְ (derekh, “the way”) refers to the pilgrimage route to Beersheba (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 272), or it may be a title for a god. The notion of pilgrimage appears elsewhere in the book (cf. 4:4-5; 5:4-5; 8:12). The translation above assumes an emendation to דֹּדְךָ (dodekha, “your beloved” or “relative”; the term also is used in 6:10) and understands this as referring either to the Lord (since other kinship terms are used of him, such as “Father”) or to another deity that was particularly popular in Beer Sheba. Besides the commentaries, see S. M. Olyan, “The Oaths of Amos 8:14Priesthood and Cult in Ancient Israel, 121-49.
  91. Amos 9:1 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  92. Amos 9:1 sn The altar is perhaps the altar at Bethel.
  93. Amos 9:1 tn Or “the capitals.” The Hebrew singular form is collective.
  94. Amos 9:1 tn Heb “cut them off on the head of all of them.” The translation assumes the objective suffix on the verb refers to the tops of the pillars and that the following prepositional phrase refers to the people standing beneath. Another option is to take this phrase as referring to the pillars, in which case one could translate, “Knock all the tops of the pillars off.”
  95. Amos 9:1 tn Heb “the remnant of them.” One could possibly translate, “every last one of them” (cf. NEB “to the last man”). This probably refers to those who survive the collapse of the temple, which may symbolize the northern kingdom.
  96. Amos 9:1 tn Heb “a fugitive belonging to them will not run away.”
  97. Amos 9:1 tn Heb “a survivor belonging to them will not escape.”
  98. Amos 9:2 tn Heb “into Sheol” (so ASV, NASB, NRSV), that is, the land of the dead localized in Hebrew thought in the earth’s core or the grave (cf. KJV “hell,” NCV, NLT “the place of the dead,” NIV “the depths of the grave”).
  99. Amos 9:3 tn Heb “from before my eyes.”
  100. Amos 9:3 tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).
  101. Amos 9:3 sn If the article indicates a definite serpent, then the mythological Sea Serpent, symbolic of the world’s chaotic forces, is probably in view. See Job 26:13 and Isa 27:1 (where it is also called Leviathan). Elsewhere in the OT this serpent is depicted as opposing the Lord, but this text implies that even this powerful enemy of God is ultimately subject to his sovereign will.
  102. Amos 9:4 tn Heb “Even if they go into captivity before their enemies.”
  103. Amos 9:4 tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).
  104. Amos 9:4 tn Heb “I will set my eye on them for disaster, not good.”
  105. Amos 9:5 tn The words “will do this” are supplied in the translation for clarification.
  106. Amos 9:5 tn Or “melts.” The verb probably depicts earthquakes and landslides. See v. 5b.
  107. Amos 9:5 tn Heb “all of it.”
  108. Amos 9:5 tn Heb “the Nile.” The word “River” is supplied in the translation for clarity.
  109. Amos 9:5 tn Or “sinks back down.”
  110. Amos 9:5 sn See Amos 8:8, which is very similar to this verse.
  111. Amos 9:6 tc The MT reads “his steps.” If this is correct, then the reference may be to the steps leading up to the heavenly temple or the throne of God (cf. 1 Kgs 10:19-20). The prefixed מ (mem) may be dittographic (note the preceding word ends in mem). The translation assumes an emendation to עֲלִיָּתוֹ (ʿaliyyato, “his upper rooms”).
  112. Amos 9:6 tn Traditionally, “vault” (so ASV, NAB, NRSV). The precise meaning of this word in this context is unclear. Elsewhere it refers to objects grouped or held together. F. I. Andersen and D. N. Freedman (Amos [AB], 845-46) suggest the foundational structure of a building is in view.
  113. Amos 9:6 sn Verse 6a pictures the entire universe as a divine palace founded on the earth and extending into the heavens.
  114. Amos 9:7 tn The Hebrew text has a rhetorical question, “Are you children of Israel not like the Cushites to me?” The rhetorical question has been converted to an affirmative statement in the translation for clarity. See the comment at 8:8.sn Though Israel was God’s special covenant people (see 3:2a), the Lord emphasizes they are not inherently superior to the other nations subject to his sovereign rule.
  115. Amos 9:7 sn Caphtor may refer to the island of Crete.
  116. Amos 9:7 tn The second half of v. 7 is also phrased as a rhetorical question in the Hebrew text, “Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?” The translation converts the rhetorical question into an affirmation for clarity.
  117. Amos 9:8 tn Heb “the eyes of the Sovereign Lord are on.”
  118. Amos 9:8 tn Or “kingdom.”
  119. Amos 9:8 tn Heb “house” (also in the following verse).
  120. Amos 9:9 tn Heb “like being shaken with a sieve, and a pebble does not fall to the ground.” The meaning of the Hebrew word צְרוֹר (tseror), translated “pebble,” is unclear here. In 2 Sam 17:13 it appears to refer to a stone. If it means “pebble,” then the sieve allows the grain to fall into a basket while retaining the debris and pebbles. However, if one interprets צְרוֹר as a “kernel of grain” (cf. NASB, NIV, NKJV, NLT) then the sieve is constructed to retain the grain and allow the refuse and pebbles to fall to the ground. In either case, the simile supports the last statement in v. 8 by making it clear that God will distinguish between the righteous (the grain) and the wicked (the pebbles) when he judges, and will thereby preserve a remnant in Israel. Only the sinners will be destroyed (v. 10).
  121. Amos 9:11 tn The phrase translated “collapsing hut” refers to a temporary shelter (cf. NASB, NRSV “booth”) in disrepair and emphasizes the relatively weakened condition of the once powerful Davidic dynasty. Others have suggested that the term refers to Jerusalem, while still others argue that it should be repointed to read “Sukkoth,” a garrison town in Transjordan. Its reconstruction would symbolize the rebirth of the Davidic empire and its return to power (e.g., M. E. Polley, Amos and the Davidic Empire, 71-74).
  122. Amos 9:11 tc The MT reads a third feminine plural suffix, which could refer to the two kingdoms (Judah and Israel) or, more literally, to the breaches in the walls of the cities that are mentioned in v. 14 (cf. 4:3). Some emend to third feminine singular, since the “hut” of the preceding line (a feminine singular noun) might be the antecedent. In that case, the final nun (ן) is virtually dittographic with the vav (ו) that appears at the beginning of the following word.
  123. Amos 9:11 tc The MT reads a third masculine singular suffix, which could refer back to David. However, it is possible that an original third feminine singular suffix (יה-, yod-he) has been misread as masculine (יו-, yod-vav). In later Hebrew script a ה (he) resembles a יו- (yod-vav) combination.
  124. Amos 9:11 tn Heb “and I will rebuild as in days of antiquity.”
  125. Amos 9:12 sn They probably refers to the Israelites or to the Davidic rulers of the future.
  126. Amos 9:12 tn Heb “take possession of the remnant of Edom”; cf. NASB, NIV, NRSV “possess the remnant of Edom.”
  127. Amos 9:12 tn Heb “nations over whom my name is proclaimed.” The Hebrew idiom indicates ownership, sometimes as a result of conquest. See 2 Sam 12:28.sn This verse envisions a new era of Israelite rule, perhaps patterned after David’s imperialistic successes (see 2 Sam 8-10). At the same time, however, the verse does not specify how this rule is to be accomplished. Note that the book ends with a description of peace and abundance, and its final reference to God (v. 15) does not include the epithet “the Lord who commands armies,” which has militaristic overtones. This is quite a different scene than what the book began with: nations at war and standing under the judgment of God.
  128. Amos 9:13 tn Heb “behold” or “look.”
  129. Amos 9:13 tn Heb “the days are.”
  130. Amos 9:13 sn The plowman will catch up to the reaper. Plowing occurred in October-November, and harvesting in April-May (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109.) But in the future age of restored divine blessing, there will be so many crops the reapers will take all summer to harvest them, and it will be time for plowing again before the harvest is finished.
  131. Amos 9:13 sn When the grapes had been harvested, they were placed in a press where workers would stomp on them with their feet and squeeze out the juice. For a discussion of grape-harvesting technique, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-12.
  132. Amos 9:13 tn The verb is omitted here in the Hebrew text but has been supplied in the translation from the parallel line.
  133. Amos 9:13 sn The grape harvest occurred in August-September, the planting in November-December (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109). But in the future age described here there will be so many grapes that the workers who stomp them will still be working when the next planting season arrives.
  134. Amos 9:13 tn Or “hills,” where the vineyards were planted.
  135. Amos 9:13 tn Heb “and all the hills will melt.”
  136. Amos 9:14 tn This line can also be translated, “I will restore the fortunes of my people, Israel,” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS).
  137. Amos 9:14 tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.”
  138. Amos 9:14 tn Or “and live [in them].”
  139. Amos 9:14 tn Heb “drink their wine.”
  140. Amos 9:14 tn Or “gardens.”
  141. Amos 9:14 tn Heb “eat their fruit.”
  142. Amos 9:15 tn Heb “their.” The pronoun was replaced by the English definite article in the translation for stylistic reasons.

Superscription

[a] This is the Lord’s message that came to Hosea son of Beeri during the time of[b] Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and during the time of Jeroboam son of Joash,[c] king of Israel.

Symbols of Sin and Judgment: The Prostitute and Her Children

When the Lord first spoke[d] through[e] Hosea, he[f] said to him,[g] “Go marry[h] a prostitute[i] who will bear illegitimate children conceived through prostitution,[j] because the nation[k] continually commits spiritual prostitution[l] by turning away from[m] the Lord.” So Hosea married[n] Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him. Then the Lord said to Hosea,[o] “Name him ‘Jezreel,’ because in a little while I will punish the dynasty[p] of Jehu on account of the bloodshed[q] in the valley of Jezreel,[r] and I will put an end to the kingdom[s] of Israel.[t] At that time,[u] I will destroy the military power[v] of Israel in the valley of Jezreel.”

She conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord[w] said to him, “Name her ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity[x] on the nation[y] of Israel. For[z] I will certainly not forgive[aa] their guilt.[ab] But I will have pity on the nation[ac] of Judah.[ad] I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory,[ae] by chariot horses, or by chariots.”[af]

When[ag] she had weaned “No Pity” (Lo-Ruhamah), she conceived again and gave birth to another son. Then the Lord[ah] said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you[ai] are not my people and I am not your[aj] God.”[ak]

The Restoration of Israel

10 (2:1)[al] However,[am] in the future the number of the people[an] of Israel will be like the sand of the sea that can be neither measured nor numbered. Although[ao] it was said to them, “You are not my people,” it will be said to them, “You are[ap] children[aq] of the living God!” 11 Then the people[ar] of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint for themselves one leader,[as] and will flourish in the land.[at] Certainly,[au] the day of Jezreel will be great!

Then you will call[av] your[aw] brother, “My People” (Ammi)! You will call your sister, “Pity” (Ruhamah)!

Idolatrous Israel Will Be Punished Like a Prostitute

“Plead earnestly[ax] with your[ay] mother
(for[az] she is not my wife, and I am not her husband),
so that[ba] she might put an end to her adulterous lifestyle,[bb]
and turn away from her sexually immoral behavior.[bc]
Otherwise, I will strip her naked,
and expose her like she was when she was born.
I will turn her land into a wilderness
and make her country a parched land,
so that I might kill[bd] her with thirst.
I will have no pity on her children,[be]
because they are children conceived in adultery.[bf]
For their mother has committed adultery;
she who conceived them has acted shamefully.
For she said, “I will seek out[bg] my lovers;[bh]
they are the ones who give me my bread and my water,
my wool, my flax, my olive oil, and my wine.[bi]

The Lord’s Discipline Will Bring Israel Back

“Therefore, I will soon[bj] fence her in[bk] with thorns;
I will wall her in[bl] so that[bm] she cannot find her way.[bn]
Then she will pursue her lovers, but she will not catch[bo] them;
she will seek them, but she will not find them.[bp]
Then she will say,
‘I will go back[bq] to my husband,[br]
because I was better off then than I am now.’[bs]

Agricultural Fertility Withdrawn from Israel

“Yet[bt] until now[bu] she has refused to acknowledge[bv] that I[bw] was the one
who gave her the grain, the new wine, and the olive oil;
and that it was I who[bx] lavished on her the silver and gold—
that they[by] used in worshiping Baal![bz]
Therefore, I will take back[ca] my grain during the harvest time[cb]
and my new wine when it ripens;[cc]
I will take away my wool and my flax
that I had provided[cd] in order to clothe her.[ce]
10 Soon[cf] I will expose her lewd nakedness[cg] in front of her lovers,
and no one will be able to rescue her from me![ch]
11 I will put an end to all her celebrations:
her annual religious festivals,
monthly new moon celebrations,
and weekly Sabbath festivities—
all her appointed festivals.
12 I will destroy her vines and fig trees,
about which she said, ‘These are my wages for prostitution[ci]
that my lovers gave to me!’
I will turn her cultivated vines and fig trees[cj] into an uncultivated thicket,
so that wild animals[ck] will devour them.
13 I will punish her for the festival days
when she burned incense to the Baal idols;[cl]
she adorned herself with earrings and jewelry,
and went after her lovers,
but[cm] she forgot me!”[cn] says the Lord.

Future Repentance and Restoration of Israel

14 “However, in the future I will allure her;[co]
I will lead[cp] her back into the wilderness,
and speak tenderly to her.
15 From there I will give back her vineyards to her,
and turn the ‘Valley of Trouble’[cq] into an ‘Opportunity[cr] for Hope.’
There she will sing as she did when she was young,[cs]
when[ct] she came up from the land of Egypt.
16 At that time,”[cu] declares the Lord,
“you will call,[cv] ‘My husband’;[cw]
you will never again call me,[cx] ‘My master.’[cy]
17 For[cz] I will remove the names of the Baal idols[da] from your lips,[db]
so that you will never again utter their names![dc]

New Covenant Relationship with Repentant Israel

18 “At that time[dd] I will make a covenant for them with the wild animals,
the birds of the air, and the creatures that crawl on the ground.
I will abolish[de] the warrior’s bow and sword—
that is, every weapon of warfare[df]—from the land,
and I will allow them to live securely.[dg]
19 I will commit myself to you[dh] forever;
I will commit myself to you in[di] righteousness and justice,
in steadfast love and tender compassion.
20 I will commit myself to you in faithfulness;
then[dj] you will acknowledge[dk] the Lord.[dl]

Agricultural Fertility Restored to the Repentant Nation

21 “At that time,[dm] I will willingly respond,”[dn] declares the Lord.
“I will respond to the sky,
and the sky[do] will respond to the ground;
22 then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil;
and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)![dp]
23 Then I will plant her as my own[dq] in the land.
I will have pity on ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah).
I will say to ‘Not My People’ (Lo-Ammi), ‘You are my people!’
And he[dr] will say, ‘You are[ds] my God!’”

An Illustration of God’s Love for Idolatrous Israel

The Lord said to me, “Go, show love to[dt] your wife[du] again, even though she loves[dv] another man[dw] and continually commits adultery.[dx] Likewise, the Lord loves[dy] the Israelites[dz] although they turn to other gods and love to offer raisin cakes to idols.”[ea] So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley[eb] to purchase her. Then I told her, “You must live with me many days; you must not commit adultery or become joined to another man,[ec] and I also will wait for you.”[ed] For the Israelites[ee] must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols. Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king.[ef] Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings[eg] in future days.[eh]

Footnotes

  1. Hosea 1:1 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c. a.d. 1008), which served as the basis for both BHK and BHS, and the Aleppo Codex (c. a.d. 952), by all accounts have a multitude of scribal errors. Many medieval Masoretic mss preserve textual variants that differ from the Leningrad and Aleppo Codices. The Qumran materials (4QXIIc,d,g) contain numerous textual variants that differ from the MT; unfortunately, these texts are quite fragmentary (frequently in the very place that an important textual problem appears). The textual tradition and translation quality of the LXX and the early Greek recensions (Aquila, Symmachus, Theodotion) is mixed; in some places they are inferior to the MT but in other places they preserve a better reading. The textual apparatus of BHK and BHS contains many proposed emendations based on the ancient versions (Greek, Syriac, Latin, Aramaic) that often appear to be superior readings than what is preserved in the MT. In numerous cases, the MT readings are so difficult morphologically, syntactically, and contextually that conservative conjectural emendations are necessary to make sense of the text. Most major English versions (e.g., KJV, ASV, RSV, NEB, NAB, NASB, NIV, TEV, NKJV, NJPS, NJB, NRSV, REB, NCV, CEV, NLT) adopt (either occasionally or frequently) textual variants reflected in the versions and occasionally adopt conservative conjectural emendations proposed in BHK and/or BHS. However, many of the textual problems in Hosea are so difficult that the English versions frequently are split among themselves. With this in mind, the present translation of Hosea must necessarily be viewed as only preliminary. Further work on the text and translation of Hosea is needed, not only in terms of the NET Bible but in Hosea studies in general. The text of Hosea should be better clarified when the Hebrew Old Testament Text Project completes work on the book of Hosea. For further study of textual problems in Hosea, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:228-71.
  2. Hosea 1:1 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
  3. Hosea 1:1 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
  4. Hosea 1:2 tn The construct noun תְּחִלַּת (tekhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect third person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the Lord) began to speak” (cf. ASV, NASB, NIV, NRSV, TEV, and most other modern English versions, all of which are similar). This time-determinative was not correctly understood by the LXX or by the KJV “The beginning of the word of the Lord.”
  5. Hosea 1:2 tn The preposition בְּ (bet) on בְּהוֹשֵׁעַ (behosheaʿ) functions instrumentally (BDB 89 s.v. בְּ III.2.b): “by, with, through Hosea,” rather than directionally: “to Hosea.” This use encompasses the entire prophetic revelation through Hosea to Israel.
  6. Hosea 1:2 tn Heb “the Lord.” This is redundant in English, so the pronoun has been used in the translation (cf. TEV, NLT).
  7. Hosea 1:2 tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).
  8. Hosea 1:2 tn Heb “Go, take for yourself” (so NRSV; NASB, NIV “to yourself”). In conjunction with the following phrase this means “marry.”
  9. Hosea 1:2 tn Heb “a wife/woman of harlotries.” The noun זְנוּנִים (zenunim) means “fornication” (HALOT 275-76 s.v. זְנוּנִים). The term does not refer to mere adultery (cf. NIV; also NCV, TEV, CEV “unfaithful”), which is expressed by the root נַאַף (naʾaf, “adultery”; HALOT 658 s.v. נאף). The plural noun זְנוּנִים (zenunim, literally, “harlotries”) is an example of the plural of character or plural of repeated behavior. The phrase “wife of harlotries” (אֵשֶׁת זְנוּנִים, ʾeshet zenunim) probably refers to a woman who is a prostitute, possibly a temple prostitute serving at a Baal temple.
  10. Hosea 1:2 tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother: “your children will be just like her.”
  11. Hosea 1:2 tn Heb “the land.” The term “the land” is frequently used as a synecdoche of container (the land of Israel) for the contained (the people of Israel).
  12. Hosea 1:2 tn Heb “prostitution.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. The construction זָנֹה תִזְנֶה (zanoh tizneh, infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root זָנַה (zanah, “commit harlotry or fornication; be unfaithful”) for rhetorical emphasis. Israel was guilty of gross spiritual prostitution by apostatizing from Yahweh. The verb זָנַה is used 1) concretely, of a spouse being unfaithful in a marriage relationship (HALOT 275 s.v. זנה 1), and 2) figuratively, of being unfaithful in a relationship with God by prostituting oneself with other gods and worshiping idols (Exod 34:15; Lev 17:7; 20:5, 6; Deut 31:16; Judg 8:27, 33; 21:17; 1 Chr 5:25; Ezek 6:9; 20:30; 23:30; Hos 4:15; Ps 106:39; see HALOT 275 s.v. 2).
  13. Hosea 1:2 tn Heb “from after.”
  14. Hosea 1:3 tn Heb “so he went and took” (וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח, vayyelekh vayyiqqakh; so NAB, NRSV).
  15. Hosea 1:4 tn Heb “to him.” The referent (Hosea) has been specified in the translation for clarity.
  16. Hosea 1:4 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); cf. NCV “family,” and CEV “descendants.”
  17. Hosea 1:4 tn The plural form of דָּם (dam, “blood”) refers to “bloodshed” (BDB 196 s.v. דָּם 2.f). This is an example of a plural of abnormal condition (GKC 400 §124.n). The plural is used to represent natural objects that are found in an unnatural or abnormal condition. The plural is used because the natural object is normally found as a whole or in one unit, but in the abnormal condition the object is found in many parts. Normally, blood is contained as a whole within the body. However, when a brutal murder occurs, blood is shed and literally spilled all over the place (cf. NIV “the massacre”; TEV, CEV, NLT “the murders”).
  18. Hosea 1:4 tn Heb “I will take note of the bloodshed of Jezreel against the house of Jehu.”
  19. Hosea 1:4 tn Heb “the kingdom of the house of Israel” (so NAB, NASB, NRSV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  20. Hosea 1:4 sn The proper name יִזְרְעֶאל (yizreʿeʾl, “Jezreel”) sounds like יִשְׂרָאֵל (yisraʾel, “Israel”). This phonetic wordplay associates the sin at Jezreel with the judgment on Israel, stressing poetic justice.
  21. Hosea 1:5 tn Heb “In that day” (so NIV; NAB, NRSV “On that day”).
  22. Hosea 1:5 tn Heb “I will break the bow” (so NAB, NRSV). The phrase “break the bow” (וְשַׁבָרְתִּי אֶת־קֶשֶׁת, veshavarti ʾet qeshet) is figurative. The term קֶשֶׁת (qeshet, “bow”) frequently refers to the warrior’s weapon (2 Sam 22:35; Ps 18:35; Job 20:24; Hos 2:20; Zech 9:10; 10:4). The reference to the warrior’s bow is a synecdoche of specific (bow) for general (military weaponry or power; see HALOT 1155 s.v. קֶשֶׁת 3). The noun קֶשֶׁת is used figuratively for “power” several times (e.g., Gen 49:24; 1 Sam 2:4; Jer 49:35; Job 29:20; Ps 37:15; BDB 906 s.v. 1.e).
  23. Hosea 1:6 tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) does not appear in Hebrew but has been specified in the translation for clarity. Many English versions specify the speaker here (KJV “God”; ASV “Jehovah”; NASB, NIV, NRSV “the Lord”).
  24. Hosea 1:6 sn The negative particle לֹא (loʾ, “no, not”) and the root רָחַם (rakham, “compassion”) are repeated in 1:6, creating a wordplay between the name Lo-Ruhamah (literally “No-Pity”) and the announcement of divine judgment, “I will no longer have pity on the nation of Israel.”
  25. Hosea 1:6 tn Heb “house”; cf. TEV, NLT “the people of Israel.”
  26. Hosea 1:6 tn The particle כִּי (ki) probably denotes cause (so NCV, TEV, CEV) or result here (GKC 505 §166.b; BDB 473 s.v. כִּי 3.c).
  27. Hosea 1:6 tn The verb נָשָׂא (nasaʾ, “to take away”) frequently denotes “to forgive,” meaning to take away sin (BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c). The construction נָשׂא אֶשָּׂא (nasoʾ ʾesaʾ, “I will certainly take away,” infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root נָשָׂא for rhetorical emphasis, stressing the divine resolution not to forgive Israel.
  28. Hosea 1:6 tn The phrase “their guilt” does not appear in Hebrew but is supplied in the translation for clarification. The ellipsis of the accusative direct object of נָשׂא אֶשָּׂא (nasoʾ ʾesaʾ, “I will certainly take away”) is an example of brachyology (abbreviation by word omission). The accusative “guilt” must be supplied frequently with נָשַׂא (see BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c; e.g., Num 14:19; Isa 2:9; Ps 99:8). Many recent English versions simplify this to “forgive them” (e.g., NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).
  29. Hosea 1:7 tn Heb “house”; cf. NCV, TEV, NLT “the people of Judah.”
  30. Hosea 1:7 tn The word order in this line is rhetorical, emphasizing the divine decision to withhold pity from Israel but to bestow it on Judah. The accusative direct object, which is introduced by a disjunctive vav (to denote contrast), appears before the verb: וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה אֲרַחֵם (veʾet bet yehudah ʾarakhem, “but upon the house of Judah I will show pity”).
  31. Hosea 1:7 tn Heb “by war” (so NAB, NRSV, TEV); cf. KJV, NASB, and NIV “(“by”) battle.”
  32. Hosea 1:7 sn These military weapons are examples of the metonymy of adjunct (the specific weapons named) for subject (warfare).
  33. Hosea 1:8 tn The preterite וַתִּגְמֹל (vattigmol, literally, “and she weaned”) functions in a synchronic sense with the following preterite וַתַּהַר (vattahar, literally, “and she conceived”) and may be treated in translation as a dependent temporal clause: “When she had weaned…she conceived” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). Other English versions render this as sequential with “After” (NAB, NIV, TEV, NLT).
  34. Hosea 1:9 tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. As in v. 6, many English versions specify the speaker here.
  35. Hosea 1:9 tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT).
  36. Hosea 1:9 tn The pronominal suffix on the preposition לָכֶם (lakhem, “your”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole.
  37. Hosea 1:9 tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (loʾ ʾehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (loʾ ʾelohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (ʾattem loʾ ʿammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained.tn Heb “I am not yours.” The divine name “God” is supplied in the translation for clarity even though the reading of the MT is followed (see previous tc note). Almost all English versions (including KJV, ASV, NASB) supply “God” here.sn This is an allusion to Yahweh’s promise to Moses אֶהְיֶה עִמָּךְ (ʾehyeh ʿimmakh, “I will be with you”; Exod 3:12, 14). In effect, it is a negation of Exod 3:12, 14 and a cancellation of Israel’s status as vassal of Yahweh in the conditional Mosaic covenant.
  38. Hosea 1:10 sn Beginning with 1:10, the verse numbers through 2:23 in the English Bible differ by two from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:10 ET = 2:1 HT, 1:11 ET = 2:2 HT, 2:1 ET = 2:3 HT, etc., through 2:23 ET = 2:25 HT. Beginning with 3:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
  39. Hosea 1:10 tn The vav prefixed to וְהָיָה (vehayah) functions in an adversative sense: “however” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §432).
  40. Hosea 1:10 tn Heb “sons” (so NASB); cf. KJV and ASV “the children,” and NAB and NIV “the Israelites.”
  41. Hosea 1:10 tn Heb “in the place” (בִּמְקוֹם, bimqom). BDB 880 s.v. מָקוֹם 7.b suggests that בִּמְקוֹם (preposition בְּ, bet, + noun מָקוֹם, maqom) is an idiom carrying a concessive sense: “instead of” (e.g., Isa 33:21; Hos 2:1). However, HALOT suggests that it functions in a locative sense: “in the same place” (HALOT 626 s.v. מָקוֹם 2b; e.g., 1 Kgs 21:19; Isa 33:21; Hos 2:1).
  42. Hosea 1:10 tn The subject of the predicate nominative, as well as the copulative verb, “You are…,” are supplied in the translation for stylistic reasons.
  43. Hosea 1:10 tn Heb “sons” (so KJV, NASB, NIV).
  44. Hosea 1:11 tn Heb “sons” (twice in this verse, so NASB); cf. KJV, ASV “children,” and NIV, NRSV, TEV “people.”
  45. Hosea 1:11 tn Heb “head” (so KJV, NAB, NRSV).
  46. Hosea 1:11 tn Alternatively, “gain possession of the land” (cf. NRSV) or “rise up from the land” (cf. NIV). This clause may be understood in two ways: (1) Israel will gain ascendancy over the land or conquer the land (e.g., Exod 1:10; cf. NAB “come up from other lands”) or (2) Israel will be “planted” in the land (Hos 2:22, 23; cf. NLT “will…plant his people”).
  47. Hosea 1:11 tn Or “For” (so NASB); cf. NCV “because,” and TEV “Yes.”
  48. Hosea 2:1 tn Heb “Say to….” The imperative אִמְרוּ (ʾimeru, Qal imperative masculine plural) functions rhetorically, where one verbal form (imperative) substitutes for another (indicative). The imperative is used as a rhetorical device to emphasize the certainty of a future action.
  49. Hosea 2:1 sn The suffixes on the nouns אֲחֵיכֶם (ʾakhekhem, “your brother”) and אֲחוֹתֵיכֶם (ʾakhotekhem, “your sister”) are both plural forms. The brother/sister imagery is being applied to Israel and Judah collectively.
  50. Hosea 2:2 tn Heb “Plead with your mother; plead!” The imperative רִיבוּ (rivu, “plead!”) is repeated twice in this line for emphasis. This rhetorical expression is handled in a woodenly literal sense by most English translations: NASB “Contend…contend”; NAB “Protest…protest!”; NIV “Rebuke…rebuke”; NRSV “Plead…plead”; and CEV “Accuse! Accuse your mother!”
  51. Hosea 2:2 sn The suffix on the noun אִמְּכֶם (ʾimmekhem, “your mother”) is a plural form (second person masculine). The children of Gomer represent the “children” (i.e., people) of Israel; Gomer represents the nation as a whole.
  52. Hosea 2:2 tn The particle כִּי (ki) introduces a parenthetical explanatory clause (however, cf. NCV “because”).sn The reason that Hosea (representing the Lord) calls upon his children (representing the children of Israel) to plead with Gomer (representing the nation as a whole), rather than pleading directly with her himself, is because Hosea (the Lord) has turned his back on his unfaithful wife (Israel). He no longer has a relationship with her (“for she is not my wife, and I am not her husband”) because she abandoned him for her lovers.
  53. Hosea 2:2 tn The dependent volitive sequence of imperative followed by vav + jussive (רִיבוּ, rivu followed by וְתָסֵר, vetaser) creates a purpose clause: “so that she might turn away from” (= “put an end to”); cf. NRSV “that she put away,” and KJV “let her therefore put away.” Many English translations begin a new sentence here, presumably to improve the English style (so NAB, NIV, TEV, NLT), but this obscures the connection with the preceding clause.
  54. Hosea 2:2 tn Heb “put away her adulteries from her face.” The plural noun זְנוּנֶיהָ (zenuneha, “adulteries”) is an example of the plural of repeated (or habitual) action: she has had multiple adulterous affairs.
  55. Hosea 2:2 tn Heb “[put away] her immoral behavior from between her breasts.” Cf. KJV “her adulteries,” and NIV “the unfaithfulness.”
  56. Hosea 2:3 tn Heb “and kill her with thirst.” The vav prefixed to the verb (וַהֲמִתִּיהָ, vahamittiha) introduces a purpose/result clause: “in order to make her die of thirst” (purpose), or “and thus make her die of thirst” (result).
  57. Hosea 2:4 tn Heb “her sons.” English versions have long translated this as “children,” however; cf. KJV, ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV, and NLT.sn The word order is rhetorical: the accusative וְאֶת־בָּנֶיהָ (veʾet baneha, “her sons”) is moved forward for emphasis.
  58. Hosea 2:4 tn Heb “sons of adulteries”; cf. KJV “children of whoredoms.”sn The word order is rhetorical: the construct clause בְנֵי זְנוּנִים (vene zenunim, “sons of adulteries”), which functions as the predicate nominative, is moved forward, before the independent personal pronoun הֵמָּה (hemmah, “they”), which functions as the subject, to focus on the immoral character of her children.
  59. Hosea 2:5 tn Heb “I will go after” (so KJV, NAB, NIV, NRSV).
  60. Hosea 2:5 sn This statement alludes to the practice of sexual rites in the Canaanite fertility cult that attempted to secure agricultural fertility from the Canaanite gods (note the following reference to wool, flax, olive oil, and wine).
  61. Hosea 2:5 tn Heb “my drinks.” Many English versions use the singular “drink” here (but cf. NCV, TEV, CEV “wine”).
  62. Hosea 2:6 tn The deictic particle הִנְנִי (hineni, “Behold!”) introduces a future-time-reference participle that refers to imminent future action: “I am about to” (TEV “I am going to”).
  63. Hosea 2:6 tn Heb “I will hedge up her way”; cf. NIV “block her path.”
  64. Hosea 2:6 tn Heb “I will wall in her wall.” The cognate accusative construction וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ (vegadarti ʾet-gederah, “I will wall in her wall”) is an emphatic literary device. The third person feminine singular suffix on the noun functions as a dative of disadvantage: “as a wall against her” (A. B. Davidson, Hebrew Syntax, 3, remark 2). The expression means: “I will build a wall to bar her way” (cf. KJV “I will make a wall”; TEV “I will build a wall”; RSV, NASB, NRSV “I will build a wall against her”; NLT “I will fence her in”).
  65. Hosea 2:6 tn The disjunctive clause (object followed by negated verb) introduces a clause that can be understood as either purpose or result.
  66. Hosea 2:6 tn Heb “her paths” (so NAB, NRSV).
  67. Hosea 2:7 tn Heb “overtake” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); cf. NLT “be able to catch up with.”
  68. Hosea 2:7 tn In the Hebrew text the accusative direct-object pronoun אֹתָם (ʾotam, “them”) is omitted/elided for balanced poetic parallelism. The LXX supplies αὐτούς (autous, “them”); but it is not necessary to emend the MT because this is a poetic literary convention rather than a textual problem.
  69. Hosea 2:7 tn Heb “I will go and return” (so NRSV). The two verbs joined with vav form a verbal hendiadys. Normally, the first verb functions adverbially, and the second retains its full verbal sense (GKC 386-87 §120.d, h). The Hebrew phrase אֵלְכָה וְאָשׁוּבָה (ʾelekhah veʾashuvah, “I will go and I will return”) connotes, “I will return again.” As cohortatives, both verbs emphasize the resolution of the speaker.
  70. Hosea 2:7 tn Heb “to my man, the first.” Many English translations (e.g., KJV, NAB, NRSV, TEV) take this as “my first husband,” although this implies that there was more than one husband involved. The text refers to multiple lovers, but these were not necessarily husbands.
  71. Hosea 2:7 tn Or “because it was better for me then than now” (cf. NCV).
  72. Hosea 2:8 tn Or “For” (so KJV, NASB); or “But” (so NCV).
  73. Hosea 2:8 tn The phrase “until now” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  74. Hosea 2:8 tn Heb “she does not know” (so NASB, NCV); or “she does not acknowledge.”
  75. Hosea 2:8 tn The first person common singular independent personal pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) is emphatic, since the subject of this verbal clause is already explicit in the verb נָתַתִּי (natatti, Qal perfect first person common singular: “I gave”).
  76. Hosea 2:8 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here but is supplied in the translation for the sake of clarity.
  77. Hosea 2:8 sn The third person plural here is an obvious reference to the Israelites, who had been unfaithful to the Lord in spite of all that he had done for them. To maintain the imagery of Israel as the prostitute, a third person feminine singular would be called for; in the interest of literary consistency this has been supplied in some English translations (e.g., NCV, TEV, CEV, NLT).
  78. Hosea 2:8 tn Heb “for Baal” (so NAB, NIV, NRSV); cf. TEV “in the worship of Baal.”
  79. Hosea 2:9 tn Heb “I will return and I will take.” The two verbs joined with vav conjunction form a verbal hendiadys in which the first verb functions adverbially and the second retains its full verbal sense (GKC 386-87 §120.d, h): אָשׁוּב וְלָקַחְתִּי (’ashuv velaqakhti) means: “I will take back.”
  80. Hosea 2:9 tn Heb “in its time” (so NAB, NRSV).
  81. Hosea 2:9 tn Heb “in its season” (so NAB, NASB, NRSV).
  82. Hosea 2:9 tn The words “which I had provided” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NIV “intended to cover.”
  83. Hosea 2:9 tn Heb “to cover her nakedness” (so KJV and many other English versions); cf. TEV “for clothing.”sn This announcement of judgment is extremely ironic and forcefully communicates poetic justice: the punishment will fit the crime. The Israelites were literally uncovering their nakedness in temple prostitution in the Baal fertility cult rituals. Yahweh will, in effect, give them what they wanted (nakedness) but not in the way they wanted it: Yahweh will withhold the agricultural fertility they sought from Baal, which will lead to nakedness caused by impoverishment.
  84. Hosea 2:10 tn The particle עַתָּה (ʿattah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).
  85. Hosea 2:10 tn Heb “her lewdness” (so KJV, NIV); cf. NAB, NRSV “her shame.”
  86. Hosea 2:10 tn Heb “out of my hand” (so NAB, NASB, NRSV); cf. TEV “save her from my power.”
  87. Hosea 2:12 tn Heb “my wages.” The words “for prostitution” are not in the Hebrew text but are supplied for clarity; cf. CEV “gave…as payment for sex.”
  88. Hosea 2:12 tn Heb “I will turn them”; the referents (vines and fig trees) have been specified in the translation for clarity.
  89. Hosea 2:12 tn Heb “the beasts of the field” (so KJV, NASB); the same expression also occurs in v. 18.
  90. Hosea 2:13 tn Heb “the days of the Baals, to whom she burned incense.” The word “festival” is supplied to clarify the referent of “days,” and the word “idols” is supplied in light of the plural “Baals” (cf. NLT “her images of Baal”).
  91. Hosea 2:13 tn The vav prefixed to a nonverb (וְאֹתִי, veʾoti) introduces a disjunctive contrastive clause, which is rhetorically powerful.
  92. Hosea 2:13 tn The accusative direct-object pronoun וְאֹתִי (veʾoti, “me”) is emphatic in the word order of this clause (cf. NIV “but me she forgot”), emphasizing the heinous inappropriateness of Israel’s departure from the Lord.
  93. Hosea 2:14 tn The participle מְפַתֶּיהָ (mefatteha, Piel participle masculine singular + third feminine singular suffix from פָּתָה, patah, “to allure”) following the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Now!”) describes an event that will occur in the immediate or near future.
  94. Hosea 2:14 tn Following the future-time-referent participle (מְפַתֶּיהָ, méfatteha), there is a string of perfects introduced by vav consecutive that refer to future events.
  95. Hosea 2:15 tn Heb “Valley of Achor,” so named because of the unfortunate incident recorded in Josh 7:1-26 (the name is explained in v. 26; the Hebrew term Achor means “disaster” or “trouble” [cf. TEV, CEV “Trouble Valley”]).
  96. Hosea 2:15 tn Heb “door” or “doorway”; cf. NLT “gateway.” Unlike the days of Joshua, when Achan’s sin jeopardized Israel’s mission and cast a dark shadow over the nation, Israel’s future return to the land will be marked by renewed hope.
  97. Hosea 2:15 tn Heb “as in the days of her youth” (so NAB, NIV, NRSV).
  98. Hosea 2:15 tn Heb “as in the day when” (so KJV, NASB).
  99. Hosea 2:16 tn Heb “And in that day”; cf. NLT “In that coming day.”
  100. Hosea 2:16 tc The MT reads תִּקְרְאִי (tiqreʾi, “you will call”; Qal imperfect second person feminine singular). The versions (LXX, Syriac, Vulgate) all reflect an alternate Vorlage of תִּקְרָא לִי (tiqraʾ li, “she will call me”; Qal imperfect third person feminine singular followed by preposition לְ, lamed, + first person common singular pronominal suffix). This textual variant undoubtedly arose under the influence of לִי תִּקְרְאִי (tiqreʾi li), which follows. Most English versions follow the reading of the MT (KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT, CEV), but some follow the ancient versions and read the third person (“she”; so NAB, NCV, TEV).
  101. Hosea 2:16 tn There are wordplays on the terms אִישׁ (ʾish) and בַּעַל (baʿal) here. The term אִישִׁי (ʾishi, “my man, husband”) is a title of affection (Gen 2:23; 3:6, 16) as the counterpart to אִשָּׁה (ʾishah, “woman, wife”). The term בַּעְלִי (baʿli, “my lord”) emphasizes the husband’s legal position (Exod 21:3; Deut 22:22; 24:4). The relationship will no longer be conditioned on the outward legal commitment but on a new inward bond of mutual affection and love.
  102. Hosea 2:16 tc The MT reads תִקְרְאִי לִי (tiqreʾi li, “you will call me”; Qal imperfect second person feminine singular followed by preposition לְ, lamed, + first person common singular pronominal suffix). The versions (LXX, Syriac, Vulgate) all reflect an alternate Vorlage of תִקְרְא לִי (tiqreʾ li, “she will call me”; Qal imperfect third person feminine singular followed by preposition לְ + first person common singular pronominal suffix). This textual variant is related to the preceding textual issue (see preceding tc note).
  103. Hosea 2:16 sn There is a wordplay on the terms בַּעְלִי (baʿli, “my master”) and הַבְּעָלִים (habbeʿalim, “the Baals”), which are derived from the root בַּעַל (baʿal, “master; lord”). This wordplay is especially effective because the term בַּעַל can refer to one’s husband and is also the name of the Canaanite storm god, Baal. Referring to a spouse, the term normally means “husband; master.” It was a common, ordinary, nonpejorative term that was frequently used in an interchangeable manner with אִישׁ (ʾish, “husband; man”). Due to its identity in sound with the abhorrent Canaanite fertility god Baal, the repentant Israelites would be so spiritually sensitive that they would refrain from even uttering this neutral term for fear of recalling their former idolatry. The purpose of the exile is to end Israel’s worship of Baal and to remove syncretism.
  104. Hosea 2:17 tn The vav consecutive prefixed to וַהֲסִרֹתִי (vahasiroti) “I will remove” (vav consecutive + Hiphil perfect first person common singular) introduces an explanatory clause.
  105. Hosea 2:17 tn Heb “the Baals.” The singular term בַּעַל (baʿal) refers to the Canaanite god Baal himself, while the plural form הַבְּעָלִים (habbeʿalim) refers to the manifestations of the god (i.e., idols; BDB 127 s.v. בַּעַל-I II.1).
  106. Hosea 2:17 tn Heb “from her mouth.” In the translation this is rendered as second person for consistency.
  107. Hosea 2:17 tn Heb “they will no longer be mentioned by their name.”
  108. Hosea 2:18 tn Heb “And in that day” (so KJV, ASV).
  109. Hosea 2:18 tn Heb “I will break”; cf. NAB “I will destroy”; NCV “I will smash”; NLT “I will remove.”
  110. Hosea 2:18 tn Heb “bow and sword and warfare.” The first two terms in the triad וְקֶשֶׁת וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה (veqeshet vekherev umilkhamah, “and bow and sword and warfare”) are examples of synecdoche of specific (bow and sword) for general (weapons of war; so CEV). However, they might be examples of metonymy (bow and sword) of association (warfare).
  111. Hosea 2:18 tn Heb “and I will cause them to lie down in safety.” The causative nuance (“will make them”) is retained in several English versions (e.g., KJV, ASV, NASB, NRSV).
  112. Hosea 2:19 tn Heb “I will betroth you to me” (so NIV) here and in the following lines (cf. NRSV “I will take you for my wife forever”).
  113. Hosea 2:19 tn The preposition בְּ (bet), which is repeated throughout 2:19-20 [21-22], denotes price paid (BDB 90 s.v. בְּ III.3; e.g., Ezek 3:14). The text contains an allusion to the payment of bridal gifts. The Lord will impute the moral character to Israel that will be necessary for a successful covenant relationship (contra 4:1).
  114. Hosea 2:20 tn The vav consecutive on the suffix conjugation verb וְיָדַעַתְּ (veyadaʿat, “then you will know”) introduces a result clause (cf. NASB, CEV).
  115. Hosea 2:20 tn Or “know.” The term יָדַע (yadaʿ, “know, acknowledge”) is often used in covenant contexts. It can refer to the suzerain’s acknowledgment of his covenant obligations to his vassal or to the vassal’s acknowledgment of his covenant obligations to his suzerain. When used in reference to a vassal, the verb “know” is metonymical (cause for effect) for “obey.” See H. Huffmann, “The Treaty Background of Hebrew yādaʿ,” BASOR 181 (1966): 31-37.
  116. Hosea 2:20 tc The MT has יְהוָה (yehvah, “the Lord”); however, many Hebrew mss have כִּי אָנִי (ki ʾani, “that it is I”), as also reflected in the Latin Vulgate (cf. CEV “know who I am”).
  117. Hosea 2:21 tn Heb “And in that day”; cf. NAB, NRSV “On that day.”
  118. Hosea 2:21 tn The verb עָנָה, (ʿanah) which is used throughout 2:23-24, is related to the root I עָנָה (ʿanah), “to answer, listen attentively, react willingly” (BDB 772 s.v. 1.b; HALOT 852 s.v. ענה 3.b).
  119. Hosea 2:21 tn Heb “and they.” In the Hebrew text the plural pronoun is used because it refers back to the term translated “sky,” which is a dual form in Hebrew. Many English versions (e.g., NAB, NASB, NRSV) use the plural term “heavens” here, which agrees with a plural pronoun (cf. also NIV, NCV “skies”).
  120. Hosea 2:22 tn Heb “Jezreel.” The use of the name יִזְרְעֶאל (yizreʿeʾl, “Jezreel”) creates a powerful threefold wordplay: (1) The proper name יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) is a phonetic wordplay on the similar sounding name יִשְׂרָאֵל (yisraʾel, “Israel”): God will answer Israel, that is, Jezreel. (2) The name יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) plays on the verb זָרַע (zaraʿ, “to sow, plant”), the immediately following word: וּזְרַעְתִּיהָ (uzeraʿtiha, vav + Qal perfect first person common singular + third person feminine singular suffix: “I will sow/plant her”). This wordplay creates a popular etymology for יִזְרְעֶאל meaning, “God sows/plants,” which fits well into the agricultural fertility imagery in 2:21-23 [2:23-25]. (3) This positive connotation of יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) in 2:21-23 [23-25] reverses the negative connotation of יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) in 1:4-5 (bloodshed of Jehu in the Jezreel Valley).
  121. Hosea 2:23 tn Heb “for myself.”
  122. Hosea 2:23 tn The Hebrew text, carrying out the reference to the son born in 1:8-9, uses the third person masculine singular pronoun here; some English translations use third person plural (“they,” so KJV, NASB, NIV, CEV) in keeping with the immediate context, which refers to reestablished Israel.
  123. Hosea 2:23 tn The words “You are” do not appear in the Hebrew text but are implied. It is necessary to supply the phrase in the translation to prevent the reader from understanding the predicate “my God” as an exclamation (cf. NAB).
  124. Hosea 3:1 tn Heb “Go again! Love!” Cf. NAB “Give your love to.”
  125. Hosea 3:1 tn Heb “a woman.” The probable referent is Gomer. Some English translations (e.g., NIV, NLT) specify the referent as “your wife.”
  126. Hosea 3:1 tc The MT vocalizes אֲהֻבַת (ʾahuvat) as a construct form of the Qal passive participle and takes רֵעַ (reaʿ) as a genitive of agent: “who is loved by רֵעַ.” However, the ancient versions (LXX, Syriac, Vulgate) all vocalize אֲהֻבַת as an absolute form of the Qal active participle, and take רֵעַ as the accusative direct object: “who loves רֵעַ.” The English translations consistently follow the MT. The editors of BHS suggest the revocalization but with some reservation. For discussion of the vocalization, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:230.tn Heb “a woman who is loved by a companion” (אִשָּׁה אֲהֻבַת רֵעַ, ʾishah ʾahuvat reaʿ). The substantival participle אֲהֻבַת (“one who is loved”) is in apposition to אִשָּׁה (“a woman”). The genitive noun רֵעַ (“companion”) functions as the agent of the preceding construct noun: “who is loved by a companion” (אֲהֻבַת רֵעַ). Cf. NAB “a woman beloved of a paramour,” and NRSV “a woman who has a lover.”
  127. Hosea 3:1 tn The meaning of the noun רֵעַ (reaʿ) is debated because it has a broad range of meanings: (1) “friend,” (2) “lover,” (3) “companion,” (4) “neighbor,” and (5) “another” (HALOT 1253-55 s.v. II רֵעַ; BDB 945-46 s.v. II רֵעַ). The Hebrew lexicons favor the nuance “lover; paramour” here (HALOT 1255 s.v. 2; BDB 946 s.v. 1). Most scholars adopt the same approach; however, a few suggest that רֵעַ does not refer to another man, but to her husband (Hosea). Both approaches are reflected in English translations. NASB has “a woman who is loved by her husband”; NIV, “though she is loved by another”; NAB, “a woman beloved of a paramour”; KJV, “a woman beloved of her friend”; NJPS, “a woman who, while befriended by a companion”; TEV, “a woman who is committing adultery with a lover”; and CEV, “an unfaithful woman who has a lover.”
  128. Hosea 3:1 tn Heb “love a woman who is loved of a lover and is an adulteress.”
  129. Hosea 3:1 tn Heb “like the love of the Lord.” The genitive after the construct functions as a subjective genitive.
  130. Hosea 3:1 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); cf. KJV “children of Israel,” and NAB “people of Israel.”
  131. Hosea 3:1 tn Heb “they are lovers of cakes of raisins.” A number of English translations render this literally (e.g., ASV, NAB, NASB, NRSV).
  132. Hosea 3:2 tc The LXX reads, “a homer of barley and a measure of wine,” a reading followed by some English translations (e.g., NRSV, NLT).tn Heb “a homer of barley and a lethech of barley.” A homer was about 5 bushels (180 liters) and a lethech about 2.5 bushels (90 liters).
  133. Hosea 3:3 tn Heb “and you will not be for” or “you will not come to belong to”; cf. NIV “be intimate with.” This is an uncommon and roundabout way of referring to sexual relations and perhaps refers to moving in with another man. “Another” is supplied from context, since she is clearly to live with Hosea. If it means she should not be intimate with any man, including Hosea, that could also picture the many days without a king mentioned in the next verse.
  134. Hosea 3:3 tn Heb “and also I toward you.”
  135. Hosea 3:4 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); cf. KJV “children of Israel,” and NAB “people of Israel” (likewise in the following verse).
  136. Hosea 3:5 tn Heb “David their king”; cf. NCV “the king from David’s family”; TEV “a descendant of David their king”; NLT “David’s descendant, their king.” sn It is not clear whether Hosea was predicting a restoration of Davidic kingship over Israel and Judah (e.g. Jer 17:25; 22:2) or referring to the ultimate Davidic king, namely, the Messiah, who will fulfill the conditions of the Davidic covenant and inaugurate/fulfill the blessings of the Davidic covenant for Israel. The Messiah is frequently pictured as the “new David” because he will fulfill the ideals of the Davidic covenant and be everything that David and his descendants were commissioned to be (e.g., Isa 9:7 [6]; 16:5; Jer 23:5-6; 30:9; 33:15-16; Ezek 34:23-24; 37:24-25).
  137. Hosea 3:5 tn Heb “his goodness”; cf. NLT “his good gifts.”
  138. Hosea 3:5 tn NAB, NASB, NIV, NCV, and NLT have “in the last days.” But see the note at Gen 49:1.