Add parallel Print Page Options

Lời cầu nguyện cùng Chúa

Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
    Xin hãy đoái nhìn sự sỉ nhục chúng tôi.
Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
    nhà cửa chúng tôi bị giao vào tay người ngoại quốc.
Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
    mẹ chúng tôi như đàn bà góa.
Chúng tôi phải mua nước uống;
    phải trả tiền mua củi.
Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
    Chúng tôi mệt mỏi, không được nghỉ ngơi chút nào.
Chúng tôi lập ước với Ai-cập
    và với A-xy-ri để kiếm thức ăn.
Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
    nhưng họ không còn nữa;
    nay chúng tôi phải chịu khổ vì tội lỗi họ.
Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
    không ai cứu tôi khỏi tay chúng.
Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
    chúng tôi đối đầu với cái chết trong sa mạc.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
    chúng tôi cháy vì chết đói.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
    và các cô gái trong những thành phố Giu-đa.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
    Chúng không kính nể các bô lão chúng tôi.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
    còn các chàng trai ngã quỵ dưới các gánh củi nặng.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
    các thanh niên không còn ca hát nữa.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
    điệu nhảy múa của chúng tôi trở thành buồn thảm.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
    Vì chúng tôi phạm tội nên hậu quả thật gớm ghê.
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
    mắt chúng tôi mờ.
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
    chỉ có chó rừng đi rông quanh nó.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
    Từ nay cho đến đời đời Ngài là Vua.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
    Ngài bỏ chúng tôi luôn sao?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
    Xin hãy làm cho chúng tôi được như ngày trước,
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
    Ngài vẫn còn giận dữ với chúng tôi sao?

Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

19 Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

21 Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.