Print Page Options

17 既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。

Read full chapter

17 so the men hoisted it aboard. Then they passed ropes under the ship itself to hold it together. Because they were afraid they would run aground(A) on the sandbars of Syrtis, they lowered the sea anchor[a] and let the ship be driven along.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:17 Or the sails

17 Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.

Read full chapter

17 When they had taken it on board, they used cables to undergird the ship; and fearing lest they should run aground on the [a]Syrtis Sands, they struck sail and so were driven.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:17 M Syrtes

17 After hoisting it up, they used supports to undergird the ship. Then, fearing that they would (A)run aground on the Syrtis, they lowered the gear,[a] and thus they were driven along.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:17 That is, the sea-anchor (or possibly the mainsail)