(A)I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women, as also the high priest bears me witness, and (B)all the council of the elders, (C)from whom I also received letters to the brethren, and went to Damascus (D)to bring in chains even those who were there to Jerusalem to be punished.

Read full chapter

(A)I persecuted (B)this Way (C)to the death, binding and delivering to prison both men and women, as (D)the high priest and (E)the whole council of elders can bear me witness. From them I received letters to (F)the brothers, and I journeyed toward Damascus to take those also who were there and bring them in bonds to Jerusalem to be punished.

Read full chapter

(A)I persecuted this (B)Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, as also (C)the high priest and all (D)the Council of the elders [a]can testify. From them I also (E)received letters to (F)the brothers, and started off for (G)Damascus in order to bring even those who were there to Jerusalem [b]as prisoners to be punished.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 22:5 Lit testifies for me
  2. Acts 22:5 Lit having been bound

En ik heb heel erg mijn best gedaan om de weg van Jezus tegen te werken. Ik heb mannen en vrouwen gevangen genomen en gedood. De hogepriester en de hele Vergadering van Joodse leiders weten dat het waar is wat ik zeg. Van hen had ik brieven gekregen om ook in Damaskus mensen gevangen te mogen nemen. Ik wilde hen naar Jeruzalem brengen om hen daar te laten straffen.

Read full chapter