16 Mais maintenant se réalise ce qu’avait annoncé le prophète Joël :

17 Voici ce qui arrivera, dit Dieu,dans les jours de la fin des temps :
Je répandrai de mon Espritsur tout le monde.
Vos fils, vos filles prophétiseront[a] ,
vos jeunes gens, par des visions,
vos vieillards, par des songes,
recevront des révélations.
18 Oui, sur mes serviteurs,comme sur mes servantes,
je répandrai de mon Esprit,en ces jours-là :
ils prophétiseront.
19 Je ferai des miracleset là-haut, dans le ciel,
et ici-bas sur terre,des signes prodigieux :
du sang, du feuet des colonnes de fumée.
20 Et le soleil s’obscurcira,
la lune deviendra de sang,
avant la venue du jour du Seigneur,
ce jour grand et glorieux.
21 Alors seront sauvéstous ceux qui invoqueront le Seigneur[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.17 Dans l’ensemble du Nouveau Testament, le verbe prophétiser a été traduit par : apporter, transmettre, des messages inspirés par Dieu, ce que Dieu inspire.
  2. 2.21 Jl 3.1-5, cité selon l’ancienne version grecque.

16 But this is that which was spoken by the prophet Joel; 17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: 18 and on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: 19 and I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: 20 the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: 21 and it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

Read full chapter