Add parallel Print Page Options

11 Now[a] look, the hand of the Lord is against[b] you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistiness[c] and darkness came over[d] him, and he went around seeking people[e] to lead him by the hand.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:11 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  2. Acts 13:11 tn Grk “upon,” but in a negative sense.
  3. Acts 13:11 sn The term translated mistiness here appears in the writings of the physician Galen as a medical technical description of a person who is blind. The picture of judgment to darkness is symbolic as well. Whatever power Elymas had, it represented darkness. Magic will again be an issue in Acts 19:18-19. This judgment is like that of Ananias and his wife in Acts 5:1-11.
  4. Acts 13:11 tn Grk “fell on.”
  5. Acts 13:11 tn The noun χειραγωγός (cheiragōgos) is plural, so “people” is used rather than singular “someone.”