Add parallel Print Page Options

When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads[a] of soldiers to guard him. Herod[b] planned[c] to bring him out for public trial[d] after the Passover.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 12:4 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.
  2. Acts 12:4 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomenos) and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).
  3. Acts 12:4 tn Or “intended”; Grk “wanted.”
  4. Acts 12:4 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”