Add parallel Print Page Options

Saul Returns to Jerusalem

26 When he arrived in Jerusalem, he attempted to associate[a] with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe[b] that he was a disciple. 27 But Barnabas took[c] Saul,[d] brought[e] him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that[f] the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly[g] in the name of Jesus. 28 So he was staying with them, associating openly with them[h] in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord. 29 He was speaking and debating[i] with the Greek-speaking Jews,[j] but they were trying to kill him. 30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea[k] and sent him away to Tarsus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 9:26 tn Or “join.”
  2. Acts 9:26 tn The participle πιστεύοντες (pisteuontes) has been translated as a causal adverbial participle.
  3. Acts 9:27 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  4. Acts 9:27 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
  5. Acts 9:27 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  6. Acts 9:27 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  7. Acts 9:27 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.
  8. Acts 9:28 tn Grk “he was with them going in and going out in Jerusalem.” The expression “going in and going out” is probably best taken as an idiom for association without hindrance. Some modern translations (NASB, NIV) translate the phrase “moving about freely in Jerusalem,” although the NRSV retains the literal “he went in and out among them in Jerusalem.”
  9. Acts 9:29 tn Or “arguing.” BDAG 954 s.v. συζητέω 2 gives “dispute, debate, argueτινί ‘w. someone’” for συνεζήτει (sunezētei).
  10. Acts 9:29 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.
  11. Acts 9:30 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

26 (A)And when he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples, [a]but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. 27 But (B)Barnabas took him and brought him to the apostles and recounted to them how he had (C)seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how (D)at Damascus he had (E)spoken out boldly in the name of Jesus. 28 So he was with them, [b]moving about freely in Jerusalem, (F)speaking out boldly in the name of the Lord. 29 And he was talking and arguing with the [c](G)Hellenistic Jews, but they were attempting to put him to death. 30 But when (H)the brothers learned of it, they brought him down to (I)Caesarea and (J)sent him away to (K)Tarsus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 9:26 Lit and
  2. Acts 9:28 Lit going in and going out
  3. Acts 9:29 Jews who adopted the Gr language and much of Gr culture through acculturation