Acts 9
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 9
Saul’s Conversion. 1 [a]Now Saul, still breathing murderous threats against the disciples of the Lord,(A) went to the high priest(B) 2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus, that, if he should find any men or women who belonged to the Way,[b] he might bring them back to Jerusalem in chains. 3 On his journey, as he was nearing Damascus, a light from the sky suddenly flashed around him.(C) 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”(D) 5 He said, “Who are you, sir?” The reply came, “I am Jesus, whom you are persecuting.(E) 6 Now get up and go into the city and you will be told what you must do.”(F) 7 The men who were traveling with him stood speechless, for they heard the voice but could see no one.(G) 8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing;[c] so they led him by the hand and brought him to Damascus.(H) 9 For three days he was unable to see, and he neither ate nor drank.
Saul’s Baptism. 10 (I)There was a disciple in Damascus named Ananias, and the Lord said to him in a vision, “Ananias.” He answered, “Here I am, Lord.” 11 The Lord said to him, “Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul. He is there praying,(J) 12 and [in a vision] he has seen a man named Ananias come in and lay [his] hands on him, that he may regain his sight.” 13 But Ananias replied, “Lord, I have heard from many sources about this man, what evil things he has done to your holy ones[d] in Jerusalem.(K) 14 And here he has authority from the chief priests to imprison all who call upon your name.”(L) 15 But the Lord said to him, “Go, for this man is a chosen instrument of mine to carry my name before Gentiles, kings, and Israelites,(M) 16 and I will show him what he will have to suffer for my name.” 17 So Ananias went and entered the house; laying his hands on him, he said, “Saul, my brother, the Lord has sent me, Jesus who appeared to you on the way by which you came, that you may regain your sight and be filled with the holy Spirit.” 18 Immediately things like scales fell from his eyes and he regained his sight. He got up and was baptized, 19 and when he had eaten, he recovered his strength.[e]
Saul Preaches in Damascus. He stayed some days with the disciples in Damascus, 20 and he began at once to proclaim Jesus in the synagogues, that he is the Son of God.[f] 21 All who heard him were astounded and said, “Is not this the man who in Jerusalem ravaged those who call upon this name, and came here expressly to take them back in chains to the chief priests?” 22 But Saul grew all the stronger and confounded [the] Jews who lived in Damascus, proving that this is the Messiah.
Saul Visits Jerusalem. 23 After a long time had passed, the Jews conspired to kill him, 24 (N)but their plot became known to Saul. Now they were keeping watch on the gates day and night so as to kill him, 25 but his disciples took him one night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
26 (O)When he arrived in Jerusalem[g] he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. 27 Then Barnabas took charge of him and brought him to the apostles, and he reported to them how on the way he had seen the Lord and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus. 28 He moved about freely with them in Jerusalem, and spoke out boldly in the name of the Lord. 29 He also spoke and debated with the Hellenists,[h] but they tried to kill him. 30 And when the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him on his way to Tarsus.(P)
The Church at Peace. 31 [i]The church throughout all Judea, Galilee, and Samaria was at peace. It was being built up and walked in the fear of the Lord, and with the consolation of the holy Spirit it grew in numbers.
Peter Heals Aeneas at Lydda. 32 As Peter was passing through every region, he went down to the holy ones living in Lydda. 33 There he found a man named Aeneas, who had been confined to bed for eight years, for he was paralyzed. 34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed.” He got up at once. 35 And all the inhabitants of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
Peter Restores Tabitha to Life. 36 Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated means Dorcas).[j] She was completely occupied with good deeds and almsgiving. 37 Now during those days she fell sick and died, so after washing her, they laid [her] out in a room upstairs. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him with the request, “Please come to us without delay.” 39 So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him to the room upstairs where all the widows came to him weeping and showing him the tunics and cloaks that Dorcas had made while she was with them. 40 Peter sent them all out and knelt down and prayed. Then he turned to her body and said, “Tabitha, rise up.” She opened her eyes, saw Peter, and sat up.(Q) 41 He gave her his hand and raised her up, and when he had called the holy ones and the widows, he presented her alive. 42 This became known all over Joppa, and many came to believe in the Lord. 43 [k](R)And he stayed a long time in Joppa with Simon, a tanner.
Footnotes
- 9:1–19 This is the first of three accounts of Paul’s conversion (with Acts 22:3–16 and Acts 26:2–18) with some differences of detail owing to Luke’s use of different sources. Paul’s experience was not visionary but was precipitated by the appearance of Jesus, as he insists in 1 Cor 15:8. The words of Jesus, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” related by Luke with no variation in all three accounts, exerted a profound and lasting influence on the thought of Paul. Under the influence of this experience he gradually developed his understanding of justification by faith (see the letters to the Galatians and Romans) and of the identification of the Christian community with Jesus Christ (see 1 Cor 12:27). That Luke would narrate this conversion three times is testimony to the importance he attaches to it. This first account occurs when the word is first spread to the Gentiles. At this point, the conversion of the hero of the Gentile mission is recounted. The emphasis in the account is on Paul as a divinely chosen instrument (Acts 9:15).
- 9:2 The Way: a name used by the early Christian community for itself (Acts 18:26; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). The Essene community at Qumran used the same designation to describe its mode of life.
- 9:8 He could see nothing: a temporary blindness (Acts 9:18) symbolizing the religious blindness of Saul as persecutor (cf. Acts 26:18).
- 9:13 Your holy ones: literally, “your saints.”
- 9:19–30 This is a brief resume of Paul’s initial experience as an apostolic preacher. At first he found himself in the position of being regarded as an apostate by the Jews and suspect by the Christian community of Jerusalem. His acceptance by the latter was finally brought about through his friendship with Barnabas (Acts 9:27).
- 9:20 Son of God: the title “Son of God” occurs in Acts only here, but cf. the citation of Ps 2:7 in Paul’s speech at Antioch in Pisidia (Acts 13:33).
- 9:26 This visit of Paul to Jerusalem is mentioned by Paul in Gal 1:18.
- 9:29 Hellenists: see note on Acts 6:1–7.
- 9:31–43 In the context of the period of peace enjoyed by the community through the cessation of Paul’s activities against it, Luke introduces two traditions concerning the miraculous power exercised by Peter as he was making a tour of places where the Christian message had already been preached. The towns of Lydda, Sharon, and Joppa were populated by both Jews and Gentiles and their Christian communities may well have been mixed.
- 9:36 Tabitha (Dorcas), respectively the Aramaic and Greek words for “gazelle,” exemplifies the right attitude toward material possessions expressed by Jesus in the Lucan Gospel (Lk 6:30; 11:41; 12:33; 18:22; 19:8).
- 9:43 The fact that Peter lodged with a tanner would have been significant to both the Gentile and Jewish Christians, for Judaism considered the tanning occupation unclean.
Acts 9
New Testament for Everyone
The conversion of Saul
9 Meanwhile, Saul was still breathing out threats and murder on the Lord’s disciples. He went to the high priest 2 and requested from him official letters to the synagogues in Damascus, so that he could find people who belonged to the Way, men and women alike, tie them up and bring them back to Jerusalem.
3 While he was on the journey, and was getting near to Damascus, suddenly a light from heaven shone around him. 4 He fell to the ground and heard a voice speaking to him.
“Saul, Saul!” said the voice. “Why are you persecuting me?”
5 “Who are you, Lord?” he asked.
“I am Jesus,” he said, “and you are persecuting me. 6 But get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
7 The men who were traveling with Saul stood speechless. They heard the voice, but couldn’t see anybody. 8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he couldn’t see anything. So they led him by the hand and brought him to Damascus. 9 He went for three days, still unable to see, and he neither ate nor drank.
Ananias and Saul
10 In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord spoke to him in a vision.
“Ananias!” he said.
“Here I am, Lord,” he replied.
11 “Get up,” said the Lord to him, “and go to the street called Straight. Inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul. Look—he’s praying! 12 And he has seen, in a vision, a man named Ananias coming and laying his hands on him so that he can see again.”
13 “Well, Lord,” replied Ananias, “I’ve heard about this man from several people . . . all about how he’s done wicked things to your holy people in Jerusalem . . . 14 and now he’s come here with authority from the chief priests to tie up everybody who calls on your Name!”
15 “Just go,” replied the Lord. “He is a chosen vessel for me, to carry my Name before nations and kings—and the children of Israel, too. 16 I am going to show him how many things he is going to have to suffer for the sake of my Name.”
17 So Ananias set off, went into the house, and laid his hands on him.
“Brother Saul,” he said, “the Lord has sent me—yes, Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here—so that you may be able to see again, and receive the holy spirit.”
18 At once something like scales fell off his eyes, and he was able to see. He got up and was baptized. 19 He had something to eat, and regained his strength.
“He is God’s son”
Saul stayed with the disciples in Damascus for a few days. 20 At once he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “This really is the son of God!” 21 Everyone was astonished, and said, “Isn’t this the man who caused havoc to those in Jerusalem who call on this Name? And here he is, coming to tie them up and take them off to the high priests!” 22 But Saul grew all the stronger, and threw the Jews in Damascus into confusion by demonstrating that Jesus is indeed the Messiah.
23 After some days, the Jews made a plot to kill him, 24 but Saul got wind of their plan. They were watching the city gates day and night so that they could do away with him. 25 But the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
26 When he got back to Jerusalem he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple. 27 But Barnabas took him, brought him to the apostles, and explained to them how he had seen the Lord on the road, and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
28 He was with them in Jerusalem, coming and going and speaking boldly in the name of the Lord. 29 He spoke, as well, to the Hellenists, who tried to kill him. 30 But the family heard of it and took him down to Caesarea. There they sent him off to Tarsus.
31 So the church in all Judaea, Galilee and Samaria found itself at peace. It was built up and gained in numbers, living in the fear of the Lord and the comfort of the holy spirit.
Back to Peter
32 As Peter was going through various places among all the believers, he went down to God’s people who lived in Lydda. 33 There he found a paralyzed man named Aeneas who had been confined to bed for eight years.
34 “Aeneas,” Peter said to him, “Jesus the Messiah heals you! Stand up and fold up your bed!”
And at once he stood up. 35 Everyone who lived at Lydda and Sharon saw it, and they turned to the Lord.
36 In Joppa there was a disciple named Tabitha, whose name translates as “Dorcas.” She was full of good works and generous deeds. 37 Around that time she fell ill and died. They washed her and laid her in an upper room. 38 Lydda is near Joppa, and the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him with the urgent request that he shouldn’t delay, but come to them at once. 39 So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him to the upper room, where all the widows were weeping. They showed him the tunics and the other clothes that Dorcas had made while she was with them.
40 Peter sent them all out. Then he knelt down and prayed, and turned to the body.
“Tabitha,” he said, “get up!”
She opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. 41 He gave her his hand and lifted her up. Then he called God’s people, including the widows, and presented her alive.
42 This became known throughout the whole of Joppa, and many believed in the Lord. 43 Peter stayed on in Joppa for some days, at the house of Simon the tanner.
Acts 9
New International Version
Saul’s Conversion(A)
9 Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples.(B) He went to the high priest 2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus,(C) so that if he found any there who belonged to the Way,(D) whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. 3 As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.(E) 4 He fell to the ground and heard a voice(F) say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
5 “Who are you, Lord?” Saul asked.
“I am Jesus, whom you are persecuting,” he replied. 6 “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”(G)
7 The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound(H) but did not see anyone.(I) 8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing.(J) So they led him by the hand into Damascus. 9 For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
10 In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision,(K) “Ananias!”
“Yes, Lord,” he answered.
11 The Lord told him, “Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus(L) named Saul, for he is praying. 12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on(M) him to restore his sight.”
13 “Lord,” Ananias answered, “I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people(N) in Jerusalem.(O) 14 And he has come here with authority from the chief priests(P) to arrest all who call on your name.”(Q)
15 But the Lord said to Ananias, “Go! This man is my chosen instrument(R) to proclaim my name to the Gentiles(S) and their kings(T) and to the people of Israel. 16 I will show him how much he must suffer for my name.”(U)
17 Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on(V) Saul, he said, “Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here—has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”(W) 18 Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptized,(X) 19 and after taking some food, he regained his strength.
Saul in Damascus and Jerusalem
Saul spent several days with the disciples(Y) in Damascus.(Z) 20 At once he began to preach in the synagogues(AA) that Jesus is the Son of God.(AB) 21 All those who heard him were astonished and asked, “Isn’t he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name?(AC) And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?”(AD) 22 Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.(AE)
23 After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,(AF) 24 but Saul learned of their plan.(AG) Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. 25 But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.(AH)
26 When he came to Jerusalem,(AI) he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple. 27 But Barnabas(AJ) took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him,(AK) and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.(AL) 28 So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29 He talked and debated with the Hellenistic Jews,[a](AM) but they tried to kill him.(AN) 30 When the believers(AO) learned of this, they took him down to Caesarea(AP) and sent him off to Tarsus.(AQ)
31 Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria(AR) enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers.(AS)
Aeneas and Dorcas
32 As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord’s people(AT) who lived in Lydda. 33 There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years. 34 “Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you.(AU) Get up and roll up your mat.” Immediately Aeneas got up. 35 All those who lived in Lydda and Sharon(AV) saw him and turned to the Lord.(AW)
36 In Joppa(AX) there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good(AY) and helping the poor. 37 About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.(AZ) 38 Lydda was near Joppa; so when the disciples(BA) heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, “Please come at once!”
39 Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows(BB) stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
40 Peter sent them all out of the room;(BC) then he got down on his knees(BD) and prayed. Turning toward the dead woman, he said, “Tabitha, get up.”(BE) She opened her eyes, and seeing Peter she sat up. 41 He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive. 42 This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.(BF) 43 Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.(BG)
Footnotes
- Acts 9:29 That is, Jews who had adopted the Greek language and culture
Faptele Apostolilor 9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Întoarcerea lui Saul
9 Dar Saul(A) sufla încă ameninţarea şi uciderea împotriva ucenicilor Domnului. S-a dus la marele preot 2 şi i-a cerut scrisori către sinagogile din Damasc, ca, dacă va găsi pe unii umblând pe Calea credinţei, atât bărbaţi, cât şi femei, să-i aducă legaţi la Ierusalim. 3 Pe drum, când(B) s-a apropiat de Damasc, deodată a strălucit o lumină din cer în jurul lui. 4 El a căzut la pământ şi a auzit un glas, care-i zicea: „Saule, Saule, pentru ce(C) Mă prigoneşti?” 5 „Cine eşti Tu, Doamne?” a răspuns el. Şi Domnul a zis: „Eu sunt Isus, pe care-L prigoneşti. Ţi-ar fi greu(D) să arunci înapoi cu piciorul într-un ţepuş.” 6 Tremurând şi plin de frică, el a zis: „Doamne, ce(E) vrei să fac?” „Scoală-te”, i-a zis Domnul, „intră în cetate şi ţi se va spune ce trebuie să faci”. 7 Oamenii(F) care-l însoţeau, au rămas încremeniţi; auzeau în adevăr glasul, dar nu vedeau pe nimeni. 8 Saul s-a sculat de la pământ şi, măcar că ochii îi erau deschişi, nu vedea nimic. L-au luat de mâini şi l-au dus în Damasc. 9 Trei zile n-a văzut şi n-a mâncat, nici n-a băut nimic. 10 În Damasc era un ucenic numit(G) Anania. Domnul i-a zis într-o vedenie: „Anania!” „Iată-mă Doamne”, a răspuns el. 11 Şi Domnul i-a zis: „Scoală-te, du-te pe uliţa care se cheamă Dreaptă şi caută în casa lui Iuda pe unul zis Saul, un om din Tars(H). Căci iată, el se roagă. 12 Şi a văzut în vedenie pe un om, numit Anania, intrând la el şi punându-şi mâinile peste el, ca să-şi capete iarăşi vederea.” 13 „Doamne”, a răspuns Anania, „am auzit de la mulţi despre toate(I) relele pe care le-a făcut omul acesta sfinţilor Tăi în Ierusalim, 14 ba şi aici are puteri din partea preoţilor celor mai de seamă ca să lege pe toţi care(J) cheamă Numele Tău.” 15 Dar Domnul i-a zis: „Du-te, căci el(K) este un vas pe care l-am ales ca să ducă Numele Meu înaintea neamurilor(L), înaintea împăraţilor(M) şi înaintea fiilor lui Israel, 16 şi îi(N) voi arăta tot ce trebuie să sufere pentru Numele Meu.” 17 Anania(O) a plecat; şi, după ce a intrat în casă, a pus(P) mâinile peste Saul şi a zis: „Frate Saule, Domnul Isus, care ţi S-a arătat pe drumul pe care veneai, m-a trimis ca să capeţi vederea şi să(Q) te umpli de Duhul Sfânt.” 18 Chiar în clipa aceea, au căzut de pe ochii lui un fel de solzi, şi el şi-a căpătat iarăşi vederea. Apoi s-a sculat şi a fost botezat. 19 După ce a mâncat, a prins iarăşi putere. Saul(R) a rămas câteva zile cu ucenicii, care erau în Damasc. 20 Şi îndată a început să propovăduiască în sinagogi că(S) Isus este Fiul lui Dumnezeu. 21 Toţi cei ce-l ascultau rămâneau uimiţi şi ziceau: „Nu este el(T) acela care făcea prăpăd în Ierusalim, printre cei ce chemau Numele acesta? Şi n-a venit el aici ca să-i ducă legaţi înaintea preoţilor celor mai de seamă?” 22 Totuşi Saul se întărea din ce în ce mai mult şi făcea de ruşine(U) pe iudeii care locuiau în Damasc, dovedind că Isus este Hristosul.
Iudeii caută să omoare pe Saul
23 După câtva timp, iudeii s-au(V) sfătuit să-l omoare, 24 şi uneltirea(W) lor a ajuns la cunoştinţa lui Saul. Porţile erau păzite zi şi noapte, ca să-l omoare. 25 Dar, într-o noapte, ucenicii l-au luat şi l-au(X) coborât prin zid, dându-l jos într-o coşniţă. 26 Când a ajuns(Y) în Ierusalim, Saul a căutat să se lipească de ucenici, dar toţi se temeau de el, căci nu puteau să creadă că este ucenic. 27 Atunci(Z), Barnaba l-a luat cu el, l-a dus la apostoli şi le-a istorisit cum, pe drum, Saul văzuse pe Domnul, care i-a vorbit, şi cum(AA) în Damasc propovăduise cu îndrăzneală în Numele lui Isus. 28 De atunci se ducea(AB) şi venea împreună cu ei în Ierusalim 29 şi propovăduia cu îndrăzneală în Numele Domnului. Vorbea şi se întreba şi cu evreii care vorbeau greceşte(AC), dar(AD) ei căutau să-l omoare. 30 Când au aflat fraţii de lucrul acesta, l-au dus la Cezareea şi l-au pornit la Tars.
Vindecarea lui Enea
31 Biserica(AE) se bucura de pace în toată Iudeea, Galileea şi Samaria, se întărea sufleteşte şi umbla în frica Domnului şi, cu ajutorul Duhului Sfânt, se înmulţea. 32 Pe când cerceta Petru pe(AF) toţi sfinţii, s-a pogorât şi la cei ce locuiau în Lida. 33 Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat. 34 „Enea”, i-a zis Petru, „Isus Hristos te(AG) vindecă; scoală-te şi fă-ţi patul”. Şi Enea s-a sculat îndată. 35 Toţi locuitorii din Lida şi din Sarona(AH) l-au văzut şi s-au(AI) întors la Domnul.
Vindecarea Tabitei
36 În Iope, era o uceniţă numită Tabita, nume care, în tălmăcire, se zice Dorca. Ea făcea o mulţime de(AJ) fapte bune şi milostenii. 37 În vremea aceea, s-a îmbolnăvit şi a murit. După ce au scăldat-o, au pus-o într-o odaie de sus(AK). 38 Fiindcă Lida este aproape de Iope, ucenicii, când au auzit că Petru este acolo, au trimis doi oameni la el să-l roage: „Nu pregeta să vii până la noi”. 39 Petru s-a sculat şi a plecat împreună cu ei. Când a sosit, l-au dus în odaia de sus. Toate văduvele l-au înconjurat plângând şi i-au arătat hainele şi cămăşile pe care le făcea Dorca pe când era cu ele. 40 Petru a scos(AL) pe toată lumea afară, a îngenuncheat(AM) şi s-a rugat, apoi, s-a întors spre trup şi a(AN) zis: „Tabita, scoală-te!” Ea a deschis ochii şi, când a văzut pe Petru, a stat în capul oaselor. 41 El i-a dat mâna şi a ridicat-o în sus. A chemat îndată pe sfinţi şi pe văduve şi le-a pus-o înainte vie. 42 Minunea aceasta a fost cunoscută în toată cetatea Iope, şi(AO) mulţi au crezut în Domnul. 43 Petru a rămas multe zile în Iope la un tăbăcar numit Simon(AP).
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.


