18 When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles’ hands, he offered them money 19 and said, “Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”

20 Peter answered: “May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!(A) 21 You have no part or share(B) in this ministry, because your heart is not right(C) before God. 22 Repent(D) of this wickedness and pray to the Lord in the hope that he may forgive you for having such a thought in your heart. 23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”

24 Then Simon answered, “Pray to the Lord for me(E) so that nothing you have said may happen to me.”

25 After they had further proclaimed the word of the Lord(F) and testified about Jesus, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.(G)

Read full chapter

18 Now Simon, when he saw that the Spirit[a] was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, 19 saying, “Give me this power[b] too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.” 20 But Peter said to him, “May your silver perish with you,[c] because you thought you could acquire[d] God’s gift with money! 21 You have no share or part[e] in this matter[f] because your heart is not right before God! 22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord[g] that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.[h] 23 For I see that you are bitterly envious[i] and in bondage to sin.” 24 But Simon replied,[j] “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to[k] me.”

25 So after Peter and John[l] had solemnly testified[m] and spoken the word of the Lord,[n] they started back to Jerusalem, proclaiming[o] the good news to many Samaritan villages[p] as they went.[q]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:18 tc Most witnesses (P45,74 A* C D E Ψ 33 1739 M latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to hagion), while a few key mss have simply τὸ πνεῦμα (א Ac B sa mae). Although it is possible that some scribes omitted τὸ ἅγιον because of its perceived superfluity (note vv. 15, 17, 19), it is far more likely that others added the adjective out of pious motives.
  2. Acts 8:19 tn Or “ability”; Grk “authority.”
  3. Acts 8:20 tn Grk “May your silver together with you be sent into destruction.” This is a strong curse. The gifts of God are sovereignly bestowed and cannot be purchased.
  4. Acts 8:20 tn Or “obtain.”
  5. Acts 8:21 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
  6. Acts 8:21 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
  7. Acts 8:22 tn Or “and implore the Lord.”
  8. Acts 8:22 tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.
  9. Acts 8:23 tn Grk “in the gall of bitterness,” an idiom meaning to be particularly envious or resentful of someone. In this case Simon was jealous of the apostles’ power to bestow the Holy Spirit by the laying on of hands, and wanted that power for himself. The literal phrase does not convey this to the modern reader, and in fact some modern translations have simply rendered the phrase as involving bitterness, which misses the point of the envy on Simon’s part. See L&N 88.166. The OT images come from Deut 29:17-18 and Isa 58:6.
  10. Acts 8:24 tn Grk “Simon answered and said.”sn Given that Simon does not follow Peter’s call for repentance, many interpreters read this reply as flippant rather than sincere. But the exact nature of Simon’s reply is not entirely clear.
  11. Acts 8:24 tn Grk “may come upon.”
  12. Acts 8:25 tn Grk “after they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
  13. Acts 8:25 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and could be taken to refer specifically to the warning given to Simon in the preceding verses. However, a more general reference is more likely, referring to parting exhortations from Peter and John to the entire group of believers.
  14. Acts 8:25 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; here and in Acts 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
  15. Acts 8:25 tn Grk “they were returning to Jerusalem and were proclaiming.” The first imperfect is taken ingressively and the second is viewed iteratively (“proclaiming…as they went”).
  16. Acts 8:25 sn By proclaiming the good news to many Samaritan villages, the apostles now actively share in the broader ministry the Hellenists had started.
  17. Acts 8:25 tn “As they went” is not in the Greek text, but is implied by the imperfect tense (see tn above).