Stephen’s Martyrdom

54 Now when they[a] heard these things, they were infuriated in their hearts and gnashed their[b] teeth at him. 55 But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and[c] saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. 56 And he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!” 57 But crying out with a loud voice, they stopped their ears and rushed at him with one purpose. 58 And after they[d] had driven him[e] out of the city, they began to stone[f] him,[g] and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul. 59 And they kept on stoning Stephen as he[h] was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit!” 60 And falling to his[i] knees, he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” And after he[j] said this, he fell asleep.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:54 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  2. Acts 7:54 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Acts 7:55 Here “and” is supplied because the previous participle (“looked intently”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 7:58 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had driven”) which is understood as temporal
  5. Acts 7:58 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 7:58 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began stoning”)
  7. Acts 7:58 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 7:59 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was calling out”) which is understood as temporal
  9. Acts 7:60 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  10. Acts 7:60 Here “after” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal
  11. Acts 7:60 Or “he passed away”