The First Christian Martyr

54 When they heard these things, they were enraged[a] and gnashed their teeth at him. 55 Stephen, full of the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.(A) 56 He said, “Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!” (B)

57 They yelled at the top of their voices, covered their ears, and together rushed against him. 58 They dragged him out of the city and began to stone(C) him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.(D) 59 While they were stoning Stephen, he called out, “Lord Jesus, receive my spirit!” (E) 60 He knelt down and cried out with a loud voice,(F) “Lord, do not hold this sin against them!” And after saying this, he fell asleep.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:54 Or were cut to the quick

Stephen’s Martyrdom

54 Now when they[a] heard these things, they were infuriated in their hearts and gnashed their[b] teeth at him. 55 But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and[c] saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. 56 And he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!” 57 But crying out with a loud voice, they stopped their ears and rushed at him with one purpose. 58 And after they[d] had driven him[e] out of the city, they began to stone[f] him,[g] and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul. 59 And they kept on stoning Stephen as he[h] was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit!” 60 And falling to his[i] knees, he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” And after he[j] said this, he fell asleep.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:54 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  2. Acts 7:54 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Acts 7:55 Here “and” is supplied because the previous participle (“looked intently”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 7:58 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had driven”) which is understood as temporal
  5. Acts 7:58 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 7:58 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began stoning”)
  7. Acts 7:58 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 7:59 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was calling out”) which is understood as temporal
  9. Acts 7:60 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  10. Acts 7:60 Here “after” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal
  11. Acts 7:60 Or “he passed away”