Add parallel Print Page Options

The Apostles Perform Miraculous Signs and Wonders

12 Now many miraculous signs[a] and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By[b] common consent[c] they were all meeting together in Solomon’s Portico.[d] 13 None of the rest dared to join them,[e] but the people held them in high honor.[f] 14 More and more believers in the Lord were added to their number,[g] crowds of both men and women. 15 Thus[h] they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them. 16 A crowd of people from the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits.[i] They[j] were all[k] being healed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 5:12 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
  2. Acts 5:12 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  3. Acts 5:12 tn Or “With one mind.”
  4. Acts 5:12 tn Or “colonnade”; Grk “stoa.”sn Solomons Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. Located beside the Court of the Gentiles, it was a very public area.
  5. Acts 5:13 tn Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.
  6. Acts 5:13 tn Or “the people thought very highly of them.”
  7. Acts 5:14 tn Or “More and more believers were added to the Lord.”
  8. Acts 5:15 tn This is a continuation of the preceding sentence in Greek, but because this would produce an awkward sentence in English, a new sentence was begun here in the translation.
  9. Acts 5:16 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
  10. Acts 5:16 tn Literally a relative pronoun, “who.” In English, however, a relative clause (“bringing the sick and those troubled by unclean spirits, who were all being healed”) could be understood to refer only to the second group (meaning only those troubled by unclean spirits were being healed) or even that the unclean spirits were being healed. To avoid this ambiguity the pronoun “they” was used to begin a new English sentence.
  11. Acts 5:16 sn They were all being healed. Note how the healings that the apostles provided were comprehensive in their consistency.