Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Peter and John at the Council

While Peter and John were speaking to the people, they were approached by priests, the captain of the soldiers that guarded the Temple, and Sadducees [C Jewish religious party with most influence in the Jewish high court (Sanhedrin) and among the Temple leadership]. They were ·upset [annoyed; disturbed] because the two apostles were teaching the people and were ·preaching [proclaiming] ·that people will rise from the dead through the power of Jesus [L the resurrection of the dead in Jesus; C Sadducees did not believe in the afterlife]. They ·grabbed [seized; arrested] Peter and John and put them in ·jail [custody]. Since it was already ·night [evening], they kept them in jail until the next day. But many of those who had heard Peter and John preach believed the ·things they said [message; L word]. ·There were now about five thousand in the group of believers [or The number of men grew to about five thousand; C probably referring to adult males and so household units].

The next day the rulers, the elders, and the ·teachers of the law [scribes] ·met [assembled] in Jerusalem. Annas the high priest, Caiaphas [C Annas was the former high priest and father-in-law of Caiaphas, the official high priest; Luke 3:2], John, and Alexander [C perhaps sons of Annas] were there, as well as ·everyone [or others] from the high priest’s family. They made Peter and John stand before them and then ·asked [questioned; interrogated] them, “By what power or ·authority [L in/by what name] did you do this?”

Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and you elders, are you ·questioning [examining] us [L today] about a ·good thing [good deed; act of kindness] that was done to a ·crippled [lame; sick] man? Are you asking us ·who made him well [or how he was made well/healed]? 10 We want all of you and all the people [of Israel] to know that this man was made well ·by the power [L in/by the name] of Jesus Christ ·from Nazareth [or the Nazarene]. You crucified him, but God raised him from the dead. This man was ·crippled [lame; sick], but he is now ·well [healthy] and able to stand here before you because of the ·power [L name] of Jesus. 11 Jesus is

‘the stone that you builders ·rejected [despised],
    which has become the cornerstone [Ps. 118:22; C Jesus is the central stone that holds up the building].’

12 ·Jesus is the only One who can save people [L Salvation is found/present in no one else]. ·No one else [L No other name given to people] ·in the world [L under heaven] is able to save us.”

13 The leaders saw that Peter and John were ·not afraid to speak [bold; confident], and they ·understood [discovered; found out] that these men ·had no special training or education [or were common/ordinary and uneducated; C no formal training from a rabbi in teaching Scripture]. So they were amazed. Then they realized that Peter and John had been with Jesus. 14 Because they saw the healed man standing there beside the two apostles, they could say nothing against them. 15 After the leaders ordered them to leave the ·meeting [or Sanhedrin; C a council of the chief leaders of the Jewish people], they began to ·talk to [confer with] each other. 16 They said, “What shall we do with these men? Everyone [L who lives] in Jerusalem knows they have done a great ·miracle [L sign], and we cannot say it is not true. 17 But to keep it from spreading among the people, we must warn them not to talk to people anymore ·using that name [or about that name/person].”

18 So they called Peter and John in again and ·told [commanded; ordered] them not to ·speak [preach] or to teach at all in the name of Jesus. 19 But Peter and John answered them, “You ·decide [judge] what ·God would want [L is right before God]. Should we ·obey [listen to] you or God? 20 [L For] We cannot ·keep quiet [stop speaking] about what we have seen and heard.” 21 The leaders ·warned [threatened] the apostles again and let them go free. They could not find a way to punish them, because all the people were praising God for what had ·been done [happened]. 22 The man who received the ·miracle [L sign] of healing was more than forty years old.

Read full chapter

And de as they autos were speaking laleō to pros the ho people laos, the ho priests hiereus and kai the ho captain stratēgos of the ho temple hieron and kai the ho Sadducees Saddoukaios moved in on ephistēmi them autos, greatly annoyed diaponeomai because dia · ho they autos were teaching didaskō the ho people laos and kai announcing katangellō in en · ho Jesus Iēsous the ho resurrection anastasis · ho from ek the dead nekros. So kai they laid epiballō hands cheir on them autos · ho and kai put tithēmi them in eis custody tērēsis until eis the ho next aurion day , since gar it was eimi already ēdē evening hespera. And de many polys of ho those who had heard akouō the ho word logos believed pisteuō, and kai the ho number arithmos of the ho men anēr came ginomai to about hōs five pente thousand chilias. · de On epi the ho next aurion day their autos · ho rulers archōn and kai · ho elders presbyteros and kai · ho scribes grammateus were gathered together synagō in en Jerusalem Ierousalēm, both kai Annas Hannas the ho high archiereus priest and kai Caiaphas Kaiaphas and kai John Iōannēs and kai Alexander Alexandros, and kai as hosos many as were eimi of ek the high-priestly archieratikos family genos. And kai having set histēmi them autos in en the ho midst mesos, they began to inquire pynthanomai, “ By en what poios power dynamis or ē by en what poios name onoma did you hymeis do poieō this houtos?” Then tote Peter Petros, filled pimplēmi with the Holy hagios Spirit pneuma, said legō to pros them autos, “ Rulers archōn of the ho people laos and kai elders presbyteros, if ei we hēmeis are being examined anakrinō today sēmeron about epi a good euergesia deed done to a sick asthenēs man anthrōpos, by en what tis means this houtos man has been healed sōzō, 10 let it be eimi known gnōstos to you hymeis all pas and kai to all pas the ho people laos of Israel Israēl that hoti by en the ho name onoma of Jesus Iēsous Christ Christos of ho Nazareth Nazōraios, whom hos you hymeis crucified stauroō, whom hos · ho God theos raised egeirō from ek the dead nekros, by en him houtos this houtos man is standing paristēmi before enōpion you hymeis healthy hygiēs. 11 This houtos is eimi the ho stone lithos that ho was rejected exoutheneō by hypo you hymeis, the ho builders oikodomos, that ho has become ginomai the chief kephalē cornerstone gōnia. 12 And kai salvation sōtēria is eimi in en no one oudeis else allos, · ho for gar there is eimi no oude other heteros name onoma under hypo · ho heaven ouranos · ho given didōmi among en men anthrōpos by en which hos we hēmeis must dei be saved sōzō.” 13 Seeing theōreō · de the ho boldness parrēsia of ho Peter Petros and kai John Iōannēs, and kai coming katalambanō to find that hoti they were eimi uneducated agrammatos and kai common idiōtēs men anthrōpos, they were astonished thaumazō and te recognized epiginōskō that hoti they autos had been eimi with syn · ho Jesus Iēsous. 14 But te seeing blepō the ho man anthrōpos who ho had been healed therapeuō standing histēmi with syn them autos, they had echō nothing oudeis to say antilegō in opposition . 15 But de commanding keleuō them autos to go aperchomai outside exō the ho council synedrion, they discussed symballō the matter with pros one allēlōn another , 16 saying legō, “ What tis shall we do poieō with ho these houtos men anthrōpos? For gar that hoti a notable gnōstos sign sēmeion has been done ginomai through dia them autos is evident phaneros to all pas who ho live katoikeō in Jerusalem Ierousalēm, and kai we are unable ou to deny arneomai it. 17 But alla that hina it may spread dianemō no further epi polys among eis the ho people laos, let us warn apeileō them autos no mēketi longer to speak laleō in epi · ho this houtos name onoma to anyone mēdeis among men anthrōpos.” 18 So kai they called kaleō them autos and ordered parangellō · ho them not to speak phthengomai or mēde teach didaskō at all katholou in epi the ho name onoma of ho Jesus Iēsous. 19 · ho But de Peter Petros and kai John Iōannēs said legō in answer apokrinomai to pros them autos, “ Whether ei it is eimi right dikaios before enōpion · ho God theos to obey akouō you hymeis rather mallon than ē · ho God theos, you must judge krinō, 20 for gar we hēmeis cannot ou dynamai help speaking laleō of the things hos we have seen and kai heard akouō.” 21 And de when they ho had threatened prosapeileō them further , they let them autos go apolyō, for they could not mēdeis find heuriskō · ho how pōs to punish kolazō them autos on account dia of the ho people laos, since hoti they all pas were praising doxazō · ho God theos for epi what ho had happened ginomai. 22 For gar the ho man anthrōpos was eimi over polys forty tesserakonta years etos old on epi whom hos this houtos sign sēmeion of ho healing iasis had been performed ginomai. · ho

Read full chapter