Healing of a Lame Man

Now Peter and John were going up to the temple for the time of prayer(A) at three in the afternoon.[a] A man who was lame from birth was being carried there. He was placed each day at the temple gate called Beautiful, so that he could beg from those entering the temple.(B) When he saw Peter and John about to enter the temple, he asked for money. Peter, along with John, looked straight at him and said, “Look at us.” So he turned to them, expecting to get something from them. But Peter said, “I don’t have silver or gold, but what I do have, I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!” (C) Then, taking him by the right hand he raised him up, and at once his feet and ankles became strong. So he jumped up and started to walk, and he entered the temple with them—walking, leaping, and praising God.(D) All the people saw him walking and praising God, 10 and they recognized that he was the one who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the temple. So they were filled with awe and astonishment at what had happened to him.(E)

Preaching in Solomon’s Colonnade

11 While he[b] was holding on to Peter and John, all the people, utterly astonished, ran toward them in what is called Solomon’s Colonnade.(F) 12 When Peter saw this, he addressed the people: “Fellow Israelites, why are you amazed at this? Why do you stare at us, as though we had made him walk by our own power or godliness? 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors,(G) has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate,(H) though he had decided to release him. 14 You denied the Holy and Righteous One(I) and asked to have a murderer released to you.(J) 15 You killed the source[c] of life, whom God raised from the dead; we are witnesses of this.(K) 16 By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. So the faith that comes through Jesus has given him this perfect health in front of all of you.

17 “And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, just as your leaders also did.(L) 18 In this way God fulfilled what he had predicted through all the prophets—that his Messiah would suffer.(M) 19 Therefore repent(N) and turn back, so that your sins may be wiped out,(O) 20 that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send Jesus, who has been appointed(P) for you as the Messiah. 21 Heaven must receive him until the time of the restoration of all things, which God spoke about through his holy prophets from the beginning.(Q) 22 Moses said:[d] The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you. 23 And everyone who does not listen to that prophet will be completely cut off from the people.[e](R)

24 “In addition, all the prophets who have spoken, from Samuel and those after him, have also foretold these days. 25 You are the sons[f] of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.[g](S) 26 God raised up his servant[h] and sent him first to you to bless you by turning each of you from your evil ways.”(T)

Footnotes

  1. 3:1 Lit at the ninth hour
  2. 3:11 Other mss read the lame man who was healed
  3. 3:15 Or the Prince, or the Ruler
  4. 3:22 Other mss add to the fathers
  5. 3:22–23 Dt 18:15–19
  6. 3:25 = heirs
  7. 3:25 Gn 12:3; 18:18; 22:18; 26:4
  8. 3:26 Other mss add Jesus

Petrus autem et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.

Et quidam vir, qui erat claudus ex utero matris suae, bajulabatur: quem ponebant quotidie ad portam templi, quae dicitur Speciosa, ut peteret eleemosynam ab introeuntibus in templum.

Is cum vidisset Petrum et Joannem incipientes introire in templum, rogabat ut eleemosynam acciperet.

Intuens autem in eum Petrus cum Joanne, dixit: Respice in nos.

At ille intendebat in eos, sperans se aliquid accepturum ab eis.

Petrus autem dixit: Argentum et aurum non est mihi: quod autem habeo, hoc tibi do: in nomine Jesu Christi Nazareni surge, et ambula.

Et apprehensa manu ejus dextera, allevavit eum, et protinus consolidatae sunt bases ejus et plantae.

Et exiliens stetit, et ambulabat: et intravit cum illis in templum ambulans, et exiliens, et laudans Deum.

Et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum.

10 Cognoscebant autem illum, quod ipse erat qui ad eleemosynam sedebat ad Speciosam portam templi: et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi.

11 Cum teneret autem Petrum et Joannem, cucurrit omnis populus ad eos ad porticum quae appellatur Salomonis, stupentes.

12 Videns autem Petrus, respondit ad populum: Viri Israelitae, quid miramini in hoc, aut nos quid intuemini, quasi nostra virtute aut potestate fecerimus hunc ambulare?

13 Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob, Deus patrum nostrorum glorificavit filium suum Jesum, quem vos quidem tradidistis, et negastis ante faciem Pilati, judicante illo dimitti.

14 Vos autem sanctum et justum negastis, et petistis virum homicidam donari vobis:

15 auctorem vero vitae interfecistis, quem Deus suscitavit a mortuis, cujus nos testes sumus.

16 Et in fide nominis ejus, hunc quem vos vidistis et nostis, confirmavit nomen ejus: et fides, quae per eum est, dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum.

17 Et nunc, fratres, scio quia per ignorantiam fecistis, sicut et principes vestri.

18 Deus autem, quae praenuntiavit per os omnium prophetarum, pati Christum suum, sic implevit.

19 Poenitemini igitur et convertimini, ut deleantur peccata vestra:

20 ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini, et miserit eum qui praedicatus est vobis, Jesum Christum,

21 quem oportet quidem caelum suscipere usque in tempora restitutionis omnium quae locutus est Deus per os sanctorum suorum a saeculo prophetarum.

22 Moyses quidem dixit: Quoniam prophetam suscitabit vobis Dominus Deus vester de fratribus vestris, tamquam me: ipsum audietis juxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis.

23 Erit autem: omnis anima quae non audierit prophetam illum, exterminabitur de plebe.

24 Et omnes prophetae, a Samuel et deinceps, qui locuti sunt, annuntiaverunt dies istos.

25 Vos estis filii prophetarum, et testamenti quod disposuit Deus ad patres nostros, dicens ad Abraham: Et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae.

26 Vobis primum Deus suscitans filium suum, misit eum benedicentem vobis: ut convertat se unusquisque a nequitia sua.

Peter Heals a Lame Beggar

One day Peter and John(A) were going up to the temple(B) at the time of prayer—at three in the afternoon.(C) Now a man who was lame from birth(D) was being carried to the temple gate(E) called Beautiful, where he was put every day to beg(F) from those going into the temple courts. When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money. Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, “Look at us!” So the man gave them his attention, expecting to get something from them.

Then Peter said, “Silver or gold I do not have, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth,(G) walk.” Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man’s feet and ankles became strong. He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping,(H) and praising God. When all the people(I) saw him walking and praising God, 10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful,(J) and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

Peter Speaks to the Onlookers

11 While the man held on to Peter and John,(K) all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon’s Colonnade.(L) 12 When Peter saw this, he said to them: “Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk? 13 The God of Abraham, Isaac and Jacob,(M) the God of our fathers,(N) has glorified his servant Jesus. You handed him over(O) to be killed, and you disowned him before Pilate,(P) though he had decided to let him go.(Q) 14 You disowned the Holy(R) and Righteous One(S) and asked that a murderer be released to you.(T) 15 You killed the author of life, but God raised him from the dead.(U) We are witnesses(V) of this. 16 By faith in the name of Jesus,(W) this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.

17 “Now, fellow Israelites,(X) I know that you acted in ignorance,(Y) as did your leaders.(Z) 18 But this is how God fulfilled(AA) what he had foretold(AB) through all the prophets,(AC) saying that his Messiah would suffer.(AD) 19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out,(AE) that times of refreshing may come from the Lord, 20 and that he may send the Messiah,(AF) who has been appointed for you—even Jesus. 21 Heaven must receive him(AG) until the time comes for God to restore everything,(AH) as he promised long ago through his holy prophets.(AI) 22 For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.(AJ) 23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’[a](AK)

24 “Indeed, beginning with Samuel, all the prophets(AL) who have spoken have foretold these days. 25 And you are heirs(AM) of the prophets and of the covenant(AN) God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’[b](AO) 26 When God raised up(AP) his servant, he sent him first(AQ) to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”

Footnotes

  1. Acts 3:23 Deut. 18:15,18,19
  2. Acts 3:25 Gen. 22:18; 26:4