Print Page Options

19 Repent therefore, and turn to God so that your sins may be wiped out, 20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Messiah[a] appointed for you, that is, Jesus, 21 who must remain in heaven until the time of universal restoration that God announced long ago through his holy prophets. 22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people[b] a prophet like me. You must listen to whatever he tells you. 23 And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.’ 24 And all the prophets, as many as have spoken, from Samuel and those after him, also predicted these days. 25 You are the descendants of the prophets and of the covenant that God gave to your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the families of the earth shall be blessed.’ 26 When God raised up his servant,[c] he sent him first to you, to bless you by turning each of you from your wicked ways.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 3:20 Or the Christ
  2. Acts 3:22 Gk brothers
  3. Acts 3:26 Or child

19 Ravvedetevi dunque e convertitevi, perché i vostri peccati siano cancellati 20 e affinché vengano dalla presenza del Signore dei tempi di ristoro, e che egli mandi il Cristo che vi è stato predestinato, cioè Gesù[a], 21 che il cielo deve tenere accolto fino ai tempi della restaurazione di tutte le cose, di cui Dio ha parlato fin dall’antichità per bocca dei suoi santi profeti[b]. 22 Mosè, infatti, disse [ai padri]: “Il Signore Dio vi susciterà in mezzo ai vostri fratelli un profeta come me; ascoltatelo in tutte le cose che vi dirà. 23 E avverrà che chiunque non avrà ascoltato quel profeta sarà estirpato di mezzo al popolo”[c]. 24 Tutti i profeti che hanno parlato da Samuele in poi hanno anch’essi annunciato[d] questi giorni. 25 Voi siete i figli dei profeti e del patto che Dio fece con i vostri[e] padri, dicendo ad Abraamo: “Nella tua discendenza tutte le nazioni della terra saranno benedette”[f]. 26 A voi per primi Dio, avendo suscitato il suo Servo [Gesù], lo ha mandato per benedirvi, convertendo ciascuno di voi dalle sue malvagità».

Read full chapter

Footnotes

  1. Atti 3:20 TR e che egli mandi Gesù Cristo, che è stato predicato prima a voi.
  2. Atti 3:21 TR e M di tutti i suoi santi profeti.
  3. Atti 3:23 +De 18:15, 18-19.
  4. Atti 3:24 TR predetto.
  5. Atti 3:25 TR e M nostri.
  6. Atti 3:25 +Ge 12:3.

19 So tut nun Buße und bekehrt euch[a], dass eure Sünden ausgetilgt werden, damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen

20 und er den sende, der euch zuvor verkündigt wurde, Jesus Christus,

21 den der Himmel aufnehmen muss bis zu den Zeiten der Wiederherstellung alles dessen, wovon Gott durch den Mund aller seiner heiligen Propheten von alters her geredet hat.

22 Denn Mose hat zu den Vätern gesagt: »Einen Propheten wie mich wird euch der Herr, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern; auf ihn sollt ihr hören in allem, was er zu euch reden wird«.[b]

23 Und es wird geschehen: Jede Seele, die nicht auf diesen Propheten hören wird, soll vertilgt werden aus dem Volk.

24 Und alle Propheten, von Samuel an und den folgenden, so viele geredet haben, sie haben auch diese Tage im Voraus angekündigt.

25 Ihr seid Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott mit unseren Vätern schloss, als er zu Abraham sprach: »Und in deinem Samen sollen gesegnet werden alle Geschlechter der Erde«.[c]

26 Euch zuerst hat Gott, als er seinen Knecht Jesus erweckte[d], ihn gesandt, um euch zu segnen, indem[e] ein jeder von euch sich von seiner Bosheit bekehrt!

Read full chapter

Footnotes

  1. (3,19) d.h. kehrt von eurem falschen Weg um zu Gott.
  2. (3,22) 5Mo 18,15.
  3. (3,25) 1Mo 22,18.
  4. (3,26) d.h. aufstehen ließ, wie V. 22; andere übersetzen: auferweckte.
  5. (3,26) od. unter der Bedingung, dass ...

19 Most azonban változtassátok meg gondolkozásotokat és forduljatok vissza Istenhez, hogy eltörölje a bűneiteket, 20 eljöjjön a szellemi felüdülés ideje számotokra, és elküldje hozzátok a Messiást, akit előre kiválasztott a számotokra, Jézust.

21 Mert Jézusnak addig kell a Mennyben maradnia, amíg Isten mindent helyre nem állít. Erről ő már régóta szólt szent prófétáin keresztül. 22 Ahogyan Mózes is megmondta: »Istenetek, az Örökkévaló, egy hozzám hasonló prófétát ad majd nektek a saját népetekből. Hallgassatok rá, és engedelmeskedjetek minden szavának! 23 Akik pedig nem hallgatnak arra a prófétára, és nem engedelmeskednek neki, azok mindenestül ki fognak pusztulni Isten népe közül.«[a] 24 Sámueltől kezdve az összes próféta mind előre megmondta mindazt, ami ezekben a napokban történt. 25 Ti ezeknek a prófétáknak az utódai vagytok. Tiétek az a szövetség is, amit Isten ősapáitokkal kötött, amikor azt mondta Ábrahámnak: »A te leszármazottad által fogom megáldani a Föld összes népét.«[b] 26 Amikor Isten elküldte a szolgáját, Jézust, akkor először hozzátok küldte, hogy általa mindegyikőtöket elfordítson gonoszságaitoktól, és így áldjon meg benneteket.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Apostolok 3:23 Idézet: 5Móz 18:15, 18, 19.
  2. Apostolok 3:25 Idézet: 1Móz 22:18.

19 Maintenant donc, changez et tournez-vous vers Dieu pour qu’il efface vos péchés. 20 Alors le Seigneur vous accordera des temps de repos, et il vous enverra celui qu’il vous a destiné comme Messie : Jésus.

21 En attendant, il doit demeurer au ciel jusqu’au jour où l’univers entier sera restauré, comme Dieu l’a annoncé depuis des siècles par la bouche de ses saints prophètes.

22 Ainsi Moïse a dit :

Le Seigneur votre Dieu suscitera pour vous, du milieu de vos compatriotes, un prophète qui sera comme moi : vous écouterez tout ce qu’il vous dira[a] . 23 Celui qui refusera d’obéir à ce prophète[b]sera exclu de mon peuple par la mort[c].

24 Tous les prophètes qui ont parlé, depuis Samuel et ses successeurs, ont annoncé aussi d’avance les temps que nous vivons aujourd’hui.

25 Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies à travers ta descendance[d]. 26 C’est pour vous, en premier lieu, que Dieu a ressuscité son serviteur ; et il vous l’a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses mauvaises actions.

Read full chapter