Paul Arrives in Rome at Last

11 Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian one with the twin gods Castor and Pollux as its insignia.[a] 12 And putting in at Syracuse, we stayed there three days. 13 From there we got underway[b] and[c] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up and[d] on the second day we came to Puteoli, 14 where we found brothers, and[e] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 15 And from there the brothers, when they[f] heard the news about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. When he[g] saw them, Paul gave thanks to God and[h] took courage. 16 And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:11 Literally “marked with the Dioscuri” (a joint name for the twin gods Castor and Pollux)
  2. Acts 28:13 Or “we sailed along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
  3. Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“got underway”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 28:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
  6. Acts 28:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  7. Acts 28:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  8. Acts 28:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“gave thanks”) has been translated as a finite verb