Acts 28
New Revised Standard Version Catholic Edition
Paul on the Island of Malta
28 After we had reached safety, we then learned that the island was called Malta. 2 The natives showed us unusual kindness. Since it had begun to rain and was cold, they kindled a fire and welcomed all of us around it. 3 Paul had gathered a bundle of brushwood and was putting it on the fire, when a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand. 4 When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “This man must be a murderer; though he has escaped from the sea, justice has not allowed him to live.” 5 He, however, shook off the creature into the fire and suffered no harm. 6 They were expecting him to swell up or drop dead, but after they had waited a long time and saw that nothing unusual had happened to him, they changed their minds and began to say that he was a god.
7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the leading man of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days. 8 It so happened that the father of Publius lay sick in bed with fever and dysentery. Paul visited him and cured him by praying and putting his hands on him. 9 After this happened, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured. 10 They bestowed many honors on us, and when we were about to sail, they put on board all the provisions we needed.
Paul Arrives at Rome
11 Three months later we set sail on a ship that had wintered at the island, an Alexandrian ship with the Twin Brothers as its figurehead. 12 We put in at Syracuse and stayed there for three days; 13 then we weighed anchor and came to Rhegium. After one day there a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. 14 There we found believers[a] and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome. 15 The believers[b] from there, when they heard of us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, Paul thanked God and took courage.
16 When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
Paul and Jewish Leaders in Rome
17 Three days later he called together the local leaders of the Jews. When they had assembled, he said to them, “Brothers, though I had done nothing against our people or the customs of our ancestors, yet I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans. 18 When they had examined me, the Romans[c] wanted to release me, because there was no reason for the death penalty in my case. 19 But when the Jews objected, I was compelled to appeal to the emperor—even though I had no charge to bring against my nation. 20 For this reason therefore I have asked to see you and speak with you,[d] since it is for the sake of the hope of Israel that I am bound with this chain.” 21 They replied, “We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken anything evil about you. 22 But we would like to hear from you what you think, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
Paul Preaches in Rome
23 After they had set a day to meet with him, they came to him at his lodgings in great numbers. From morning until evening he explained the matter to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the law of Moses and from the prophets. 24 Some were convinced by what he had said, while others refused to believe. 25 So they disagreed with each other; and as they were leaving, Paul made one further statement: “The Holy Spirit was right in saying to your ancestors through the prophet Isaiah,
26 ‘Go to this people and say,
You will indeed listen, but never understand,
    and you will indeed look, but never perceive.
27 For this people’s heart has grown dull,
    and their ears are hard of hearing,
        and they have shut their eyes;
        so that they might not look with their eyes,
    and listen with their ears,
and understand with their heart and turn—
    and I would heal them.’
28 Let it be known to you then that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”[e]
30 He lived there two whole years at his own expense[f] and welcomed all who came to him, 31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
Footnotes
- Acts 28:14 Gk brothers
- Acts 28:15 Gk brothers
- Acts 28:18 Gk they
- Acts 28:20 Or I have asked you to see me and speak with me
- Acts 28:28 Other ancient authorities add verse 29, And when he had said these words, the Jews departed, arguing vigorously among themselves
- Acts 28:30 Or in his own hired dwelling
Acts 28
King James Version
28 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
2 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
3 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
4 And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
6 Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
9 So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
12 And landing at Syracuse, we tarried there three days.
13 And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
14 Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
15 And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
22 But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
24 And some believed the things which were spoken, and some believed not.
25 And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
27 For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
30 And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
使徒行传 28
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
保罗在马耳他岛上
28 我们既已获救,才知道那岛名叫马耳他。 2 当地人非常友善地接待我们;因为正在下雨,天气又冷,他们就生了火欢迎我们众人。 3 那时,保罗拾起一捆柴,放在火中,有一条毒蛇,因为热的缘故钻了出来,缠住他的手。 4 当地的人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然他从海里获救,天理仍不容他活着。” 5 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。 6 当地的人想他快要肿起来,或是忽然倒下死了,但等了好久,见他没有什么异样,就转念说他是个神明。
7 离那地方不远有一些田产,是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待了我们三日。 8 当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。 9 从此,岛上其余的病人也都来,得了医治。 10 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
保罗抵达罗马
11 过了三个月,我们上了亚历山大的船起航。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过冬的。 12 我们到了叙拉古,停泊了三日; 13 又从那里起锚开船,[a]来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 14 我们在那里遇见一些弟兄,他们请我们同住了七天。就这样,我们来到罗马。 15 那里的弟兄们一听见我们的消息,就到亚比乌市和三馆来迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,越发壮胆。
16 我们进了罗马城,[b]保罗蒙准和那个看守他的兵另住在一处。
保罗在罗马传道
17 过了三天,保罗请当地犹太人的领袖来。他们来了,保罗对他们说:“诸位弟兄,虽然我没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规矩,却在耶路撒冷被囚禁,交在罗马人的手里。 18 他们审问了我,有意要释放我,因为在我身上并没有该死的罪状。 19 但犹太人反对,我不得已只好上诉于凯撒,并不是有什么事要控告我本国的百姓。 20 为这缘故,我请你们来见我当面谈话,我原是为以色列人所指望的那位才被这铁链捆绑的。” 21 他们对他说:“我们并没有接到从犹太寄来有关于你的信,也没有弟兄到这里来向我们报告,或说你有什么不好的地方。 22 但我们愿意听听你的意见,因为我们知道这教门是到处遭人反对的。”
23 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的住处来。保罗从早到晚向他们讲解这事,为 神的国作证,并引摩西的律法和先知的书劝导他们信从耶稣。 24 他所说的话,有的信,有的不信。 25 他们间彼此不合,就分散了;未散以先,保罗说了一句话:“圣灵藉以赛亚先知向你们祖宗所说的话是对的。 26 他说:
‘你去对这百姓说:
你们听了又听,却不明白;
看了又看,却看不清。
27 因为这百姓的心麻木,
耳朵塞着,
眼睛闭着,
免得眼睛看见,
耳朵听见,
心里明白,回转过来,
我会医治他们。’
28 所以,你们当知道, 神这救恩已经传给外邦人;他们会听的。”[c]
30 保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他都接待, 31 放胆传讲 神的国,并教导主耶稣基督的事,没有人禁止。
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.