Add parallel Print Page Options

However,[a] Paul[b] shook[c] the creature off into the fire and suffered no harm.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:5 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
  2. Acts 28:5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 28:5 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.