Acts 27:1-8
Lexham English Bible
Paul and His Associates Sail for Rome
27 And when it was decided that we would sail away to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named[a] Julius of the Augustan[b] Cohort. 2 And we went aboard a ship from Adramyttium that was about to sail to the places along the coast[c] of Asia[d] and[e] put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. 3 And on the next day, we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed him[f] to go to his[g] friends to be cared for.[h] 4 And from there we put out to sea and[i] sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.[j] 5 And after we[k] had sailed across the open sea along Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia. 6 And there the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and[l] put us on board[m] it. 7 And sailing slowly, in many days and with difficulty we came[n] to Cnidus. Because[o] the wind did not permit us to go further, we sailed under the lee of Crete off Salmone. 8 And sailing along its coast with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was the town of Lasea.
Read full chapterFootnotes
- Acts 27:1 Literally “by name”
- Acts 27:1 The meaning and significance of the title “Augustan” is highly debated, as is the precise identification of this military unit; it may be an honorary unit designation given to auxiliary or provincial troops
- Acts 27:2 The word “coast” is not in the Greek text but is implied
- Acts 27:2 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
- Acts 27:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“went aboard”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 27:3 Literally “to experience care”
- Acts 27:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:5 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had sailed across”) which is understood as temporal
- Acts 27:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:6 Literally “into”
- Acts 27:7 Here this participle (“came”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 27:7 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“permit … to go further”)
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software