Paul and His Associates Sail for Rome

27 And when it was decided that we would sail away to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named[a] Julius of the Augustan[b] Cohort. And we went aboard a ship from Adramyttium that was about to sail to the places along the coast[c] of Asia[d] and[e] put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. And on the next day, we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed him[f] to go to his[g] friends to be cared for.[h] And from there we put out to sea and[i] sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.[j] And after we[k] had sailed across the open sea along Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia. And there the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and[l] put us on board[m] it. And sailing slowly, in many days and with difficulty we came[n] to Cnidus. Because[o] the wind did not permit us to go further, we sailed under the lee of Crete off Salmone. And sailing along its coast with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was the town of Lasea.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:1 Literally “by name”
  2. Acts 27:1 The meaning and significance of the title “Augustan” is highly debated, as is the precise identification of this military unit; it may be an honorary unit designation given to auxiliary or provincial troops
  3. Acts 27:2 The word “coast” is not in the Greek text but is implied
  4. Acts 27:2 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  5. Acts 27:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“went aboard”) has been translated as a finite verb
  6. Acts 27:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 27:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  8. Acts 27:3 Literally “to experience care”
  9. Acts 27:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
  10. Acts 27:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Acts 27:5 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had sailed across”) which is understood as temporal
  12. Acts 27:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
  13. Acts 27:6 Literally “into”
  14. Acts 27:7 Here this participle (“came”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  15. Acts 27:7 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“permit … to go further”)