Acts 25:1-5
New English Translation
Paul Appeals to Caesar
25 Now[a] three days after Festus[b] arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.[c] 2 So the chief priests and the most prominent men[d] of the Jews brought formal charges[e] against Paul to him. 3 Requesting him to do them a favor against Paul,[f] they urged Festus[g] to summon him to Jerusalem, planning an ambush[h] to kill him along the way. 4 Then Festus[i] replied that Paul was being kept at Caesarea,[j] and he himself intended to go there[k] shortly. 5 “So,” he said, “let your leaders[l] go down there[m] with me, and if this man has done anything wrong,[n] they may bring charges[o] against him.”
Read full chapterFootnotes
- Acts 25:1 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
- Acts 25:1 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
- Acts 25:2 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦ…Lk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
- Acts 25:2 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.
- Acts 25:3 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
- Acts 25:3 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
- Acts 25:3 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
- Acts 25:4 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:4 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
- Acts 25:4 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
- Acts 25:5 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
- Acts 25:5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
- Acts 25:5 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
- Acts 25:5 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.”
Acts 25:1-5
Common English Bible
Paul appeals to Caesar
25 Three days after arriving in the province, Festus went up to Jerusalem from Caesarea. 2 The chief priests and Jewish leaders presented their case against Paul. Appealing to him, 3 they asked as a favor from Festus that he summon Paul to Jerusalem. They were planning to ambush and kill him along the way. 4 But Festus responded by keeping Paul in Caesarea, since he was to return there very soon himself. 5 “Some of your leaders can come down with me,” he said. “If he’s done anything wrong, they can bring charges against him.”
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible