Acts 25:13-26:32
New English Translation
Festus Asks King Agrippa for Advice
13 After several days had passed, King Agrippa[a] and Bernice arrived at Caesarea[b] to pay their respects[c] to Festus.[d] 14 While[e] they were staying there many days, Festus[f] explained Paul’s case to the king to get his opinion,[g] saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed[h] me about him,[i] asking for a sentence of condemnation[j] against him. 16 I answered them[k] that it was not the custom of the Romans to hand over anyone[l] before the accused had met his accusers face-to-face[m] and had been given[n] an opportunity to make a defense against the accusation.[o] 17 So after they came back here with me,[p] I did not postpone the case,[q] but the next day I sat[r] on the judgment seat[s] and ordered the man to be brought. 18 When his accusers stood up, they did not charge[t] him with any of the evil deeds I had suspected.[u] 19 Rather they had several points of disagreement[v] with him about their own religion[w] and about a man named Jesus[x] who was dead, whom Paul claimed[y] to be alive. 20 Because I was at a loss[z] how I could investigate these matters,[aa] I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried[ab] there on these charges.[ac] 21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,[ad] I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”[ae] 22 Agrippa[af] said to Festus,[ag] “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied,[ah] “you will hear him.”
Paul Before King Agrippa and Bernice
23 So the next day Agrippa[ai] and Bernice came with great pomp[aj] and entered the audience hall,[ak] along with the senior military officers[al] and the prominent men of the city. When Festus[am] gave the order,[an] Paul was brought in. 24 Then Festus[ao] said, “King Agrippa,[ap] and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace[aq] petitioned[ar] me both in Jerusalem and here,[as] shouting loudly[at] that he ought not to live any longer. 25 But I found that he had done nothing that deserved death,[au] and when he appealed[av] to His Majesty the Emperor,[aw] I decided to send him.[ax] 26 But I have nothing definite[ay] to write to my lord[az] about him.[ba] Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa,[bb] so that after this preliminary hearing[bc] I may have something to write. 27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating[bd] the charges against him.”
Paul Offers His Defense
26 So Agrippa[be] said to Paul, “You have permission[bf] to speak for yourself.” Then Paul held out his hand[bg] and began his defense:[bh]
2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa,[bi] I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 3 because you are especially[bj] familiar with all the customs and controversial issues[bk] of the Jews. Therefore I ask[bl] you to listen to me patiently. 4 Now all the Jews know the way I lived[bm] from my youth, spending my life from the beginning among my own people[bn] and in Jerusalem. 5 They know,[bo] because they have known[bp] me from time past,[bq] if they are willing to testify, that according to the strictest party[br] of our religion, I lived as a Pharisee.[bs] 6 And now I stand here on trial[bt] because of my hope in the promise made by God to our ancestors,[bu] 7 a promise[bv] that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God[bw] night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me,[bx] Your Majesty![by] 8 Why do you people[bz] think[ca] it is unbelievable[cb] that[cc] God raises the dead? 9 Of course,[cd] I myself was convinced[ce] that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received[cf] from the chief priests, but I also cast my vote[cg] against them when they were sentenced to death.[ch] 11 I punished[ci] them often in all the synagogues[cj] and tried to force[ck] them to blaspheme. Because I was so furiously enraged[cl] at them, I went to persecute[cm] them even in foreign cities.
12 “While doing this very thing,[cn] as I was going[co] to Damascus with authority and complete power[cp] from the chief priests, 13 about noon along the road, Your Majesty,[cq] I saw a light from heaven,[cr] brighter than the sun, shining everywhere around[cs] me and those traveling with me. 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic,[ct] ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself[cu] by kicking against the goads.’[cv] 15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied,[cw] ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance[cx] as a servant and witness[cy] to the things[cz] you have seen[da] and to the things in which I will appear to you. 17 I will rescue[db] you from your own people[dc] and from the Gentiles, to whom[dd] I am sending you 18 to open their eyes so that they turn[de] from darkness to light and from the power[df] of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share[dg] among those who are sanctified by faith in me.’
19 “Therefore, King Agrippa,[dh] I was not disobedient[di] to the heavenly[dj] vision, 20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea,[dk] and to the Gentiles, that they should repent and turn to God,[dl] performing deeds consistent with[dm] repentance. 21 For this reason the Jews, after they seized me while I was in the temple courts,[dn] were trying to kill me. 22 I have experienced[do] help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except[dp] what the prophets and Moses said[dq] was going to happen: 23 that[dr] the Christ[ds] was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people[dt] and to the Gentiles.”[du]
24 As Paul[dv] was saying these things in his defense, Festus[dw] exclaimed loudly, “You have lost your mind,[dx] Paul! Your great learning is driving you insane!” 25 But Paul replied,[dy] “I have not lost my mind, most excellent Festus,[dz] but am speaking[ea] true and rational[eb] words. 26 For the king knows about these things, and I am speaking freely[ec] to him,[ed] because I cannot believe[ee] that any of these things has escaped his notice,[ef] for this was not done in a corner.[eg] 27 Do you believe the prophets,[eh] King Agrippa?[ei] I know that you believe.” 28 Agrippa[ej] said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?”[ek] 29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time[el] not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.”[em]
30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 31 and as they were leaving they said to one another,[en] “This man is not doing anything deserving[eo] death or imprisonment.” 32 Agrippa[ep] said to Festus,[eq] “This man could have been released[er] if he had not appealed to Caesar.”[es]
Footnotes
- Acts 25:13 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (a.d. 27-92/93), son of Herod Agrippa I (see Acts 12:1). He ruled over parts of Palestine from a.d. 53 until his death. His sister Bernice was widowed when her second husband, Herod King of Chalcis, died in a.d. 48. From then she lived with her brother. In an attempt to quiet rumors of an incestuous relationship between them, she resolved to marry Polemo of Cilicia, but she soon left him and returned to Herod Agrippa II. Their incestuous relationship became the gossip of Rome according to Josephus (Ant. 20.7.3 [20.145-147]). The visit of Agrippa and Bernice gave Festus the opportunity to get some internal Jewish advice. Herod Agrippa II was a trusted adviser because he was known to be very loyal to Rome (Josephus, J. W. 2.16.4 [2.345-401]).
- Acts 25:13 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
- Acts 25:13 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay one’s respects to…Ac 25:13.”
- Acts 25:13 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:14 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long as…Ac 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”
- Acts 25:14 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:14 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, communicate, refer, declare w. connotation of request for a person’s opinion…Ac 25:14.”
- Acts 25:15 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges…ἐ. περί τινος concerning someone 25:15.”
- Acts 25:15 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri hou] occurs in the Greek text).
- Acts 25:15 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict…αἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
- Acts 25:16 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
- Acts 25:16 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
- Acts 25:16 tn Or “has met his accusers in person.”
- Acts 25:16 tn Grk “and receives.”
- Acts 25:16 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklēma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone—‘indictment, accusation, case.’…‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
- Acts 25:17 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
- Acts 25:17 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poiēsamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 25:17 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 25:17 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
- Acts 25:18 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (katēgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
- Acts 25:18 tn Or “I was expecting.”
- Acts 25:19 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
- Acts 25:19 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
- Acts 25:19 tn Grk “a certain Jesus.”
- Acts 25:19 tn Or “asserted.”
- Acts 25:20 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumenos) has been translated as a causal adverbial participle.
- Acts 25:20 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
- Acts 25:20 tn Or “stand trial.”
- Acts 25:20 tn Grk “on these things.”
- Acts 25:21 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
- Acts 25:21 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
- Acts 25:22 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 25:22 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:22 tn Grk “said.”
- Acts 25:23 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 25:23 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
- Acts 25:23 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences.
- Acts 25:23 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
- Acts 25:23 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:23 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusantos) has been taken temporally.
- Acts 25:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 25:24 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 25:24 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
- Acts 25:24 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
- Acts 25:24 sn Here means “here in Caesarea.”
- Acts 25:24 tn Or “screaming.”
- Acts 25:25 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
- Acts 25:25 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
- Acts 25:25 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
- Acts 25:25 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 25:26 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
- Acts 25:26 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
- Acts 25:26 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
- Acts 25:26 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 25:26 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
- Acts 25:27 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear—‘to indicate clearly, to make clear’…‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.
- Acts 26:1 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 26:1 tn Grk “It is permitted for you.”
- Acts 26:1 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
- Acts 26:1 tn Or “and began to speak in his own defense.”
- Acts 26:2 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 26:3 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”
- Acts 26:3 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
- Acts 26:3 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”
- Acts 26:4 tn Grk “my manner of life.”
- Acts 26:4 tn Or “nation.”
- Acts 26:5 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι (hisasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (hoti) clause (indirect discourse) in v. 5.
- Acts 26:5 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginōskontes) has been translated as a causal adverbial participle.
- Acts 26:5 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time past…προγινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”
- Acts 26:5 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
- Acts 26:5 sn See the note on Pharisee in 5:34.
- Acts 26:6 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
- Acts 26:6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
- Acts 26:7 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 26:7 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
- Acts 26:7 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
- Acts 26:7 tn Grk “O King!”
- Acts 26:8 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
- Acts 26:8 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
- Acts 26:8 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
- Acts 26:8 tn Grk “if”; εἰ has been translated as “that” indicating indirect discourse.
- Acts 26:9 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
- Acts 26:9 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”
- Acts 26:10 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labōn) has been taken instrumentally.
- Acts 26:10 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone—‘to vote against.’…‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
- Acts 26:10 tn Grk “when they were being executed,” but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
- Acts 26:11 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timōrōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 26:11 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 26:11 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (ēnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
- Acts 26:11 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind—‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’…‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
- Acts 26:11 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
- Acts 26:12 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
- Acts 26:12 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
- Acts 26:12 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission—‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
- Acts 26:13 tn Grk “O King.”
- Acts 26:13 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
- Acts 26:13 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilampsan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
- Acts 26:14 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
- Acts 26:14 tn Grk “It is hard for you.”
- Acts 26:14 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.
- Acts 26:15 tn Grk “said.”
- Acts 26:16 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
- Acts 26:16 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
- Acts 26:16 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
- Acts 26:16 tc ‡ Some mss read “of the things in which you have seen me.” The accusative object με (me, “me”) is found after εἶδές (eides) in B C*vid 614 945 1175 1505 1739 1891 2464 sy sa; it is lacking in P74 א A C2 E Ψ 096 M latt bo. The external evidence is relatively evenly divided, though there is a slight preference for the omission. NA28 includes the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
- Acts 26:17 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumenos) has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
- Acts 26:17 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
- Acts 26:17 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
- Acts 26:18 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
- Acts 26:18 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)
- Acts 26:18 tn Or “and an inheritance.”
- Acts 26:19 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 26:19 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
- Acts 26:19 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”
- Acts 26:20 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
- Acts 26:20 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
- Acts 26:20 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…Lk 3:8; Mt 3:8. For this ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.
- Acts 26:21 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
- Acts 26:22 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tuchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 26:22 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
- Acts 26:22 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
- Acts 26:23 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
- Acts 26:23 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:31.
- Acts 26:23 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
- Acts 26:23 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
- Acts 26:24 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 26:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 26:24 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”sn The expression “You have lost your mind” would be said to someone who speaks incredible things, in the opinion of the hearer. Paul’s mention of the resurrection (v. 23) was probably what prompted Festus to say this.
- Acts 26:25 tn Grk “said.”
- Acts 26:25 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 26:25 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
- Acts 26:25 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
- Acts 26:26 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46.—26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
- Acts 26:26 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
- Acts 26:26 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
- Acts 26:26 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
- Acts 26:26 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
- Acts 26:27 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
- Acts 26:27 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 26:28 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 26:28 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.
- Acts 26:29 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
- Acts 26:29 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
- Acts 26:31 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
- Acts 26:31 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was.
- Acts 26:32 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
- Acts 26:32 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
- Acts 26:32 tn Or “set free.”
- Acts 26:32 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.