Add parallel Print Page Options

Paul’s Trial Before Felix the Governor

24 Now after (A)five days the high priest (B)Ananias came down with some elders, [a]with an [b]attorney named Tertullus, and they [c]brought charges to (C)the governor against Paul. And after Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying,

“As we have attained much peace through you—and because by your provision reforms are being carried out for this nation— we welcome this in every way and everywhere, (D)most excellent Felix, with all thankfulness. But, that I may not weary you any further, I plead with you by your forbearance to hear us briefly. For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout [d]the world, and a ringleader of the (E)sect of the Nazarenes. And he even tried to (F)desecrate the temple; and [e]then we arrested him. [f][We wanted to judge him according to our own Law. But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands, ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.” (G)And the Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:1 Lit and
  2. Acts 24:1 Lit orator
  3. Acts 24:1 Or presented their evidence
  4. Acts 24:5 Lit the inhabited earth
  5. Acts 24:6 Lit also
  6. Acts 24:6 The early mss omit rest of v 6, v 7, and first part of v 8

Paul Before Felix at Caesarea Maritima

24 And after five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney, a certain Tertullus, all of whom brought charges against Paul to the governor. And when[a] he had been summoned, Tertullus began to accuse him,[b] saying, “We have experienced[c] much[d] peace through you, and reforms are taking place in this nation through your foresight. Both in every way and everywhere we acknowledge this,[e] most excellent Felix, with all gratitude. But so that I may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly with your customary graciousness. For we have found[f] this man to be a public menace and one who causes riots among all the Jews throughout the Roman Empire[g] and a ringleader of the sect of the Nazarenes, who even attempted to desecrate the temple, and we arrested him[h].[i] When[j] you yourself examine him[k] you will be able to find out from him[l] about all these things of which we are accusing him.” And the Jews also joined in the attack, asserting these things were so.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:2 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had been summoned”)
  2. Acts 24:2 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 24:2 Here this participle (“have experienced”) and the following participle (“are taking place”) have been translated as finite verbs in keeping with English style
  4. Acts 24:2 Or “many years,” with “years” understood
  5. Acts 24:3 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 24:5 Here this participle (“found”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  7. Acts 24:5 Literally “the inhabited earth,” but here this is probably rhetorical hyperbole for the Roman Empire, especially since Felix, the Roman governor, is being addressed
  8. Acts 24:6 Literally “whom”
  9. Acts 24:6 Some later manuscripts include the following additional material between v. 6 and v. 8: “and we wanted to judge him according to our law, (24:7) but Lysius the military tribune came and took him from our hands with much violence, (24:8) ordering his accusers to come before you.”
  10. Acts 24:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“examine”) which is understood as temporal
  11. Acts 24:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 24:8 Literally “whom”