The Accusation against Paul

24 Five days later Ananias(A) the high priest came down with some elders and a lawyer named Tertullus. These men presented their case against Paul to the governor.(B) When Paul was called in, Tertullus began to accuse him and said, “We enjoy great peace because of you, and reforms are taking place for the benefit of this nation because of your foresight. We acknowledge this in every way and everywhere, most excellent(C) Felix, with utmost gratitude. But, so that I will not burden you any further, I request that you would be kind enough to give us a brief hearing. For we have found this man to be a plague,(D) an agitator(E) among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.(F) He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him.[a] By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.” The Jews also joined in the attack, alleging that these things were true.

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:6 Some mss include vv. 6b-8a: and wanted to judge him according to our law. But Lysias the commander came and took him from our hands with great force, commanding his accusers to come to you.

Paul Before Felix at Caesarea Maritima

24 And after five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney, a certain Tertullus, all of whom brought charges against Paul to the governor. And when[a] he had been summoned, Tertullus began to accuse him,[b] saying, “We have experienced[c] much[d] peace through you, and reforms are taking place in this nation through your foresight. Both in every way and everywhere we acknowledge this,[e] most excellent Felix, with all gratitude. But so that I may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly with your customary graciousness. For we have found[f] this man to be a public menace and one who causes riots among all the Jews throughout the Roman Empire[g] and a ringleader of the sect of the Nazarenes, who even attempted to desecrate the temple, and we arrested him[h].[i] When[j] you yourself examine him[k] you will be able to find out from him[l] about all these things of which we are accusing him.” And the Jews also joined in the attack, asserting these things were so.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:2 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had been summoned”)
  2. Acts 24:2 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 24:2 Here this participle (“have experienced”) and the following participle (“are taking place”) have been translated as finite verbs in keeping with English style
  4. Acts 24:2 Or “many years,” with “years” understood
  5. Acts 24:3 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 24:5 Here this participle (“found”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  7. Acts 24:5 Literally “the inhabited earth,” but here this is probably rhetorical hyperbole for the Roman Empire, especially since Felix, the Roman governor, is being addressed
  8. Acts 24:6 Literally “whom”
  9. Acts 24:6 Some later manuscripts include the following additional material between v. 6 and v. 8: “and we wanted to judge him according to our law, (24:7) but Lysius the military tribune came and took him from our hands with much violence, (24:8) ordering his accusers to come before you.”
  10. Acts 24:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“examine”) which is understood as temporal
  11. Acts 24:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 24:8 Literally “whom”