Add parallel Print Page Options

Paul Sent to Felix the Governor

23 Then he summoned two of the centurions and said, “Get ready to leave by nine o’clock tonight for Caesarea with two hundred soldiers, seventy horsemen, and two hundred spearmen.(A) 24 Also provide mounts for Paul to ride and take him safely to Felix the governor.”(B) 25 He wrote a letter to this effect:

26 “Claudius Lysias to his Excellency the governor Felix, greetings.(C) 27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them, but when I had learned that he was a Roman, I came with the guard and rescued him.(D) 28 Since I wanted to know the charge for which they accused him, I had him brought to their council.(E) 29 I found that he was accused concerning questions of their law but was charged with nothing deserving death or imprisonment.(F) 30 When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.”[a](G)

31 So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him during the night to Antipatris. 32 The next day they let the horsemen go on with him, while they returned to the barracks.(H) 33 When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.(I) 34 On reading the letter, he asked what province he belonged to, and when he learned that he was from Cilicia,(J) 35 he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” Then he ordered that he be kept under guard in Herod’s headquarters.[b](K)

Read full chapter

Footnotes

  1. 23.30 Other ancient authorities add Farewell
  2. 23.35 Gk praetorium

23 Then[a] he summoned[b] two of the centurions[c] and said, “Make ready 200 soldiers to go to Caesarea[d] along with 70 horsemen[e] and 200 spearmen[f] by[g] nine o’clock tonight,[h] 24 and provide mounts for Paul to ride[i] so that he may be brought safely to Felix[j] the governor.”[k] 25 He wrote[l] a letter that went like this:[m]

26 Claudius Lysias to His Excellency Governor[n] Felix,[o] greetings. 27 This man was seized[p] by the Jews and they were about to kill him,[q] when I came up[r] with the detachment[s] and rescued him, because I had learned that he was[t] a Roman citizen.[u] 28 Since I wanted to know[v] what charge they were accusing him of,[w] I brought him down to their council.[x] 29 I found he[y] was accused with reference to controversial questions[z] about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.[aa] 30 When I was informed[ab] there would be a plot[ac] against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges[ad] against him before you.

31 So the soldiers, in accordance with their orders,[ae] took[af] Paul and brought him to Antipatris[ag] during the night. 32 The next day they let[ah] the horsemen[ai] go on with him, and they returned to the barracks.[aj] 33 When the horsemen[ak] came to Caesarea[al] and delivered the letter to the governor, they also presented[am] Paul to him. 34 When the governor[an] had read[ao] the letter,[ap] he asked[aq] what province he was from.[ar] When he learned[as] that he was from Cilicia,[at] 35 he said, “I will give you a hearing[au] when your accusers arrive too.” Then[av] he ordered that Paul[aw] be kept under guard in Herod’s palace.[ax]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:23 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  2. Acts 23:23 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Acts 23:23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  4. Acts 23:23 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
  5. Acts 23:23 tn Or “cavalrymen.”
  6. Acts 23:23 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”sn 200 soldiers…along with 70 horsemen and 200 spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.
  7. Acts 23:23 tn Grk “from.”
  8. Acts 23:23 tn Grk “from the third hour of the night.”
  9. Acts 23:24 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.
  10. Acts 23:24 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”
  11. Acts 23:24 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
  12. Acts 23:25 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grapsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  13. Acts 23:25 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
  14. Acts 23:26 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
  15. Acts 23:26 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
  16. Acts 23:27 tn The participle συλλημφθέντα (sullēmphthenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
  17. Acts 23:27 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
  18. Acts 23:27 tn Or “approached.”
  19. Acts 23:27 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
  20. Acts 23:27 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
  21. Acts 23:27 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.
  22. Acts 23:28 tn Or “determine.”
  23. Acts 23:28 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (dihēn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
  24. Acts 23:28 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  25. Acts 23:29 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
  26. Acts 23:29 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.—In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.
  27. Acts 23:29 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.” sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
  28. Acts 23:30 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mēnutheisēs) has been taken temporally.
  29. Acts 23:30 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
  30. Acts 23:30 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
  31. Acts 23:31 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their ordersAc 23:31.”
  32. Acts 23:31 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  33. Acts 23:31 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
  34. Acts 23:32 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  35. Acts 23:32 tn Or “cavalrymen.”
  36. Acts 23:32 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  37. Acts 23:33 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
  38. Acts 23:33 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
  39. Acts 23:33 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, representα. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
  40. Acts 23:34 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
  41. Acts 23:34 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  42. Acts 23:34 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
  43. Acts 23:34 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperōtēsas) has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
  44. Acts 23:34 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
  45. Acts 23:34 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puthomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  46. Acts 23:34 sn Cilicia was a province in southeastern Asia Minor.
  47. Acts 23:35 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter—‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
  48. Acts 23:35 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
  49. Acts 23:35 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  50. Acts 23:35 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.