To Caesarea by Night

23 He summoned two of his centurions and said, “Get two hundred soldiers ready with seventy cavalry and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.[a](A) 24 Also provide mounts to ride so that Paul may be brought safely to Felix the governor.”

25 He wrote the following letter:[b]

26 Claudius Lysias,

To the most excellent governor Felix:

Greetings.(B)

27 When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.(C) 28 Wanting to know the charge they were accusing him of, I brought him down before their Sanhedrin. 29 I found out that the accusations were concerning questions of their law,(D) and that there was no charge that merited death or imprisonment.(E) 30 When I was informed that there was a plot against the man,[c](F) I sent him to you right away. I also ordered his accusers(G) to state their case against him in your presence.[d]

31 So the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered. 32 The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him. 33 When these men entered Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.(H) 34 After he[e] read it, he asked what province he was from. When he learned he was from Cilicia,(I) 35 he said, “I will give you a hearing whenever your accusers also get here.” He ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.[f](J)

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:23 Lit at the third hour tonight
  2. 23:25 Or He wrote a letter to this effect:
  3. 23:30 Other mss add by the Jews
  4. 23:30 Other mss add Farewell
  5. 23:34 Other mss read the governor
  6. 23:35 Or headquarters

23 And he summoned two of the centurions and[a] said, “Make ready from the third hour of the night two hundred soldiers and seventy horsemen and two hundred spearmen,[b] in order that they may proceed as far as Caesarea. 24 And provide mounts so that they can put Paul on them and[c] bring him[d] safely to Felix the governor.” 25 He wrote[e] a letter that had this form:[f]

26 Claudius Lysias.

To his excellency Governor Felix.

Greetings!

27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I[g] came upon them[h] with the detachment and[i] rescued him,[j] because I[k] learned that he was a Roman citizen. 28 And because I[l] wanted to know the charge for which they were accusing him, I brought him[m] down to their Sanhedrin.[n] 29 I found he[o] was accused concerning controversial questions of their law, but having no charge deserving death or imprisonment. 30 And when it[p] was made known to me there would be a plot against the man, I sent him[q] to you immediately, also ordering his[r] accusers to speak against him[s] before you.

31 Therefore the soldiers, in accordance with their orders,[t] took Paul and[u] brought him[v] to Antipatris during the night. 32 And on the next day they let the horsemen go on with him, and[w] they returned to the barracks.[x] 33 The horsemen,[y] when they[z] came to Caesarea and delivered the letter to the governor, also presented Paul to him. 34 So after[aa] reading the letter[ab] and asking what province he was from, and learning that he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a hearing whenever your accusers arrive also,” giving orders for him to be guarded in the praetorium[ac] of Herod.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 23:23 A word of uncertain meaning, probably a military technical term
  3. Acts 23:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“put … on”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 23:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 23:25 Literally “writing”
  6. Acts 23:25 Or “content”
  7. Acts 23:27 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came upon”) which is understood as temporal
  8. Acts 23:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Acts 23:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“came upon”) has been translated as a finite verb
  10. Acts 23:27 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Acts 23:27 Here “because” is supplied as a component of the participle (“learned”) which is understood as causal
  12. Acts 23:28 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
  13. Acts 23:28 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  14. Acts 23:28 Or “council”
  15. Acts 23:29 Literally “whom”
  16. Acts 23:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“was made known”) which is understood as temporal
  17. Acts 23:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  18. Acts 23:30 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  19. Acts 23:30 Some manuscripts have “to state the charges against him” (literally, “to speak the things against him”)
  20. Acts 23:31 Literally “what was ordered to them”
  21. Acts 23:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  22. Acts 23:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  23. Acts 23:32 Here “and” is supplied because the previous participle (“let”) has been translated as a finite verb
  24. Acts 23:32 Or “headquarters”
  25. Acts 23:33 Literally “who”
  26. Acts 23:33 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  27. Acts 23:34 Here “after” is supplied as a component of the participle (“reading”) which is understood as temporal
  28. Acts 23:34 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  29. Acts 23:35 The “praetorium” of Herod refers to the palace of Herod the Great in Caesarea Maritima