Acts 23
Holman Christian Standard Bible
23 1 Paul looked intently at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience(A) until this day.” 2 But the high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.(B) 3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and in violation of the law are you ordering me to be struck?”(C)
4 And those standing nearby said, “Do you dare revile God’s high priest?”
5 “I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul. “For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.”(D)[a] 6 When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees!(E) I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!”(F) 7 When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 8 For the Sadducees say there is no resurrection,(G) and no angel or spirit, but the Pharisees affirm them all.
9 The shouting grew loud, and some of the scribes of the Pharisees’(H) party got up and argued vehemently: “We find nothing evil in this man.(I) What if a spirit or an angel has spoken to him?”[b](J) 10 When the dispute became violent, the commander feared that Paul might be torn apart by them and ordered the troops to go down, rescue him from them, and bring him into the barracks.(K)
The Plot against Paul
11 The following night, the Lord stood by him and said, “Have courage! For as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”(L)
12 When it was day, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse: neither to eat nor to drink until they had killed Paul.(M) 13 There were more than 40 who had formed this plot. 14 These men went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves under a solemn curse that we won’t eat anything until we have killed Paul. 15 So now you, along with the Sanhedrin, make a request to the commander that he bring him down to you[c] as if you were going to investigate his case more thoroughly. However, before he gets near, we are ready to kill him.”(N)
16 But the son of Paul’s sister, hearing about their ambush, came and entered the barracks and reported it to Paul. 17 Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”
18 So he took him, brought him to the commander, and said, “The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you.”
19 Then the commander took him by the hand, led him aside, and inquired privately, “What is it you have to report to me?”
20 “The Jews,” he said, “have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as though they are going to hold a somewhat more careful inquiry about him. 21 Don’t let them persuade you, because there are more than 40 of them arranging to ambush him, men who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they kill him. Now they are ready, waiting for a commitment from you.”(O)
22 So the commander dismissed the young man and instructed him, “Don’t tell anyone that you have informed me about this.”
To Caesarea by Night
23 He summoned two of his centurions and said, “Get 200 soldiers ready with 70 cavalry and 200 spearmen to go to Caesarea at nine tonight.[d](P) 24 Also provide mounts so they can put Paul on them and bring him safely to Felix the governor.”
25 He wrote a letter of this kind:
26 Claudius Lysias,
To the most excellent governor Felix:
Greetings.(Q)
27 When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.(R) 28 Wanting to know the charge they were accusing him of, I brought him down before their Sanhedrin. 29 I found out that the accusations were about disputed matters in their law,(S) and that there was no charge that merited death or chains.(T) 30 When I was informed that there was a plot against the man,[e](U) I sent him to you right away. I also ordered his accusers(V) to state their case against him in your presence.[f]
31 Therefore, the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered. 32 The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him. 33 When these men entered Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.(W) 34 After he[g] read it, he asked what province he was from. So when he learned he was from Cilicia,(X) 35 he said, “I will give you a hearing whenever your accusers get here too.” And he ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.(Y)
Footnotes
- Acts 23:5 Ex 22:28
- Acts 23:9 Other mss add Let us not fight God.
- Acts 23:15 Other mss add tomorrow
- Acts 23:23 Lit at the third hour tonight
- Acts 23:30 Other mss add by the Jews
- Acts 23:30 Other mss add Farewell
- Acts 23:34 Other mss read the governor
使徒行传 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在公会前声明
23 保罗定睛看着公会的人,说:“弟兄们,我在神面前行事为人都是凭着良心,直到今日。” 2 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 3 保罗对他说:“你这粉饰的墙,神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?” 4 站在旁边的人说:“你辱骂神的大祭司吗?” 5 保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司。经上记着说:‘不可毁谤你百姓的官长。’” 6 保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:“弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。” 7 说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。 8 因为撒都该人说没有复活,也没有天使和鬼魂,法利赛人却说两样都有。 9 于是大大地喧嚷起来,有几个法利赛党的文士站起来争辩,说:“我们看不出这人有什么恶处。倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?” 10 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
11 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
四十多人同谋杀害保罗
12 到了天亮,犹太人同谋起誓,说若不先杀保罗就不吃不喝。 13 这样同心起誓的有四十多人。 14 他们来见祭司长和长老说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。 15 现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事。我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。”
计谋泄露
16 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。 17 保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。” 18 于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你,他有事告诉你。” 19 千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:“你有什么事告诉我呢?” 20 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 21 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。” 22 于是千夫长打发少年人走,嘱咐他说:“不要告诉人你将这事报给我了。” 23 千夫长便叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百、马兵七十、长枪手二百,今夜亥初往恺撒利亚去。 24 也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。”
克劳迪呈文书给腓力斯
25 千夫长又写了文书, 26 大略说:“克劳迪·吕西亚请巡抚腓力斯大人安! 27 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 28 因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去, 29 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死、该绑的罪名。 30 后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。[a]”
保罗在恺撒利亚被看守
31 于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 32 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 33 马兵来到恺撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。 34 巡抚看了文书,问保罗是哪省的人,既晓得他是基利家人, 35 就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
Footnotes
- 使徒行传 23:30 有古卷在此有:愿你平安!
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative