Add parallel Print Page Options

Paul Before the Sanhedrin

30 On the next day, desiring to know exactly why he was accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble, and he brought Paul down to stand before them.

23 Paul looked at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have lived in all good conscience before God until this day.” The high priest Ananias ordered those who stood by him to strike him on the mouth. Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit judging me according to the law, yet order me to be struck contrary to the law?”

Those who stood by said, “Do you criticize God’s high priest?”

Paul said, “Brothers, I did not know that he was the high priest. For it is written, ‘You shall not speak evil of the ruler of your people.’[a]

Then Paul, knowing that one sect were Sadducees and the other Pharisees, cried out among the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of a Pharisee. I am being judged for my hope in the resurrection of the dead.” When he had said this, dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit. But the Pharisees acknowledge them all.

There was a great outcry. The scribes that were from the sect of Pharisees stood up and argued, “We find no evil in this man. But if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.” 10 When much dissension arose, fearing that Paul would be torn to pieces by them, the commander ordered the soldiers to go down and take him from them by force and bring him into the barracks.

11 The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, Paul. For as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify at Rome.”

Footnotes

  1. Acts 23:5 Ex 22:28.

30 But on the next day, because he[a] wanted to know the true reason why he was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to assemble, and he brought down Paul and[b] had him[c] stand before them.

Paul Before the Sanhedrin

23 And looking intently at the Sanhedrin, Paul said, “Men and brothers, I have lived my life in all good conscience before God to this day.” So the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth. Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! And are you sitting there judging me according to the law, and acting contrary to the law do you order me to be struck?” And those who stood nearby said, “Are you reviling the high priest of God?” And Paul said, “I did not know, brothers, that he was high priest. For it is written, ‘You must not speak evil of a ruler of your people.’”[d]

Now when[e] Paul realized that one part were Sadducees and the other Pharisees, he shouted out in the Sanhedrin, “Men and brothers! I am a Pharisee, a son of Pharisees! I am being judged concerning the hope and the resurrection of the dead!” And when[f] he said this, a dispute developed between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. (For the Sadducees say there is no resurrection or angel or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) And there was loud shouting, and some of the scribes from the party of the Pharisees stood up and[g] contended sharply, saying, “We find nothing wrong with this man! But what if a spirit or an angel has spoken to him?” 10 And when[h] the dispute became severe, the military tribune, fearing lest Paul be torn apart by them, ordered the detachment to go down, take him away from their midst, and bring him[i] into the barracks.[j] 11 And the next night the Lord stood by him and[k] said, “Have courage, for as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”

Footnotes

  1. Acts 22:30 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
  2. Acts 22:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“brought down”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 22:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 23:5 A quotation from Exod 22:28
  5. Acts 23:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal
  6. Acts 23:7 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“said”)
  7. Acts 23:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 23:10 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“became”)
  9. Acts 23:10 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. Acts 23:10 Or “headquarters”
  11. Acts 23:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood by”) has been translated as a finite verb