Acts 21:1-6
Christian Standard Bible
Warnings on the Journey to Jerusalem
21 After(A) we tore ourselves away from them, we set sail straight for Cos, the next day to Rhodes, and from there to Patara. 2 Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail. 3 After we sighted Cyprus, passing to the south of it,[a] we sailed on to Syria and arrived at Tyre, since the ship was to unload its cargo there. 4 We sought out the disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem.(B) 5 When our time had come to an end, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, accompanied us out of the city. After kneeling down on the beach to pray, 6 we said farewell to one another and boarded the ship, and they returned home.
Read full chapterFootnotes
- 21:3 Lit leaving it on the left
Acts 21:1-6
Lexham English Bible
Paul Travels on to Jerusalem
21 And it happened that after we tore ourselves away[a] from them, we put out to sea, and[b] running a straight course we came to Cos and on the next day to Rhodes, and from there to Patara. 2 And finding a ship that was crossing over to Phoenicia, we went aboard and[c] put out to sea. 3 And after we[d] sighted Cyprus and left it behind on the port side,[e] we sailed to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload its[f] cargo there. 4 And we stayed there seven days after we[g] found the disciples, who kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. 5 And it happened that when our days were over, we departed and[h] went on our way, while[i] all of them accompanied us, together with their[j] wives and children, as far as outside the city. And after[k] falling to our knees on the beach and[l] praying, 6 we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own homes.
Read full chapterFootnotes
- Acts 21:1 Here the participle (“tore ourselves away”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 21:1 Here “and” is supplied because the previous infinitive (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
- Acts 21:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“went aboard”) has been translated as a finite verb
- Acts 21:3 Here “after” is supplied as a component of the participle (“sighted”) which is understood as temporal
- Acts 21:3 Literally “left”
- Acts 21:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 21:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal
- Acts 21:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
- Acts 21:5 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“accompanied”)
- Acts 21:5 The word “their” is not in the Greek text but is implied
- Acts 21:5 Here “after” is supplied as a component of the participle (“falling to”) which is understood as temporal
- Acts 21:5 Here “and” is supplied to join this and the previous participle (“falling to”) in keeping with English style
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software