Add parallel Print Page Options

Paul visits Macedonia and Greece

20 When the riot was over, Paul sent for the disciples, encouraged them, said good-bye, and left for the province of Macedonia. He traveled through that region with a message of encouragement. When he came to Greece, he stayed for three months. Because the Jews hatched a plot against Paul as he was about to sail for Syria, he decided instead to return through Macedonia. He was accompanied by Sopater, Pyrrhus’ son from Beroea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. They went on ahead and waited for us in Troas. We sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread and met them five days later in Troas, where we stayed for a week.

Meeting with believers in Troas

On the first day of the week, as we gathered together for a meal, Paul was holding a discussion with them. Since he was leaving the next day, he continued talking until midnight. There were many lamps in the upstairs room where we had gathered. A young man named Eutychus was sitting in the window. He was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell from the third floor and died. 10 Paul went down, fell on him and embraced him, then said, “Don’t be alarmed. He’s alive!” 11 Then Paul went back upstairs and ate. He talked for a long time—right up until daybreak—then he left. 12 They took the young man away alive, and they were greatly comforted.

Farewell to the Ephesian leaders

13 We went on to the ship and sailed for Assos, where we intended to take Paul on board. Paul had arranged this, since he intended to make his way there by land. 14 When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. 15 The next day we sailed from there and arrived opposite Chios. On the day after, we sailed to Samos, and on the following day we came to Miletus. 16 Paul had decided to sail past Ephesus so that he wouldn’t need to spend too much time in the province of Asia. He was hurrying to reach Jerusalem, if possible, by Pentecost Day.

17 From Miletus he sent a message to Ephesus calling for the church’s elders to meet him. 18 When they arrived, he said to them, “You know how I lived among you the whole time I was with you, beginning with the first day I arrived in the province of Asia. 19 I served the Lord with great humility and with tears in the midst of trials that came upon me because of the Jews’ schemes. 20 You know I held back nothing that would be helpful so that I could proclaim to you and teach you both publicly and privately in your homes. 21 You know I have testified to both Jews and Greeks that they must change their hearts and lives as they turn to God and have faith in our Lord Jesus. 22 Now, compelled by the Spirit, I’m going to Jerusalem. I don’t know what will happen to me there. 23 What I do know is that the Holy Spirit testifies to me from city to city that prisons and troubles await me. 24 But nothing, not even my life, is more important than my completing my mission. This is nothing other than the ministry I received from the Lord Jesus: to testify about the good news of God’s grace.

25 “I know that none of you will see me again—you among whom I traveled and proclaimed the kingdom. 26 Therefore, today I testify to you that I’m not responsible for anyone’s fate. 27 I haven’t avoided proclaiming the entire plan of God to you. 28 Watch yourselves and the whole flock, in which the Holy Spirit has placed you as supervisors, to shepherd God’s church, which he obtained with the death of his own Son.[a] 29 I know that, after my departure, savage wolves will come in among you and won’t spare the flock. 30 Some of your own people will distort the word in order to lure followers after them. 31 Stay alert! Remember that for three years I constantly and tearfully warned each one of you. I never stopped warning you! 32 Now I entrust you to God and the message of his grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all whom God has made holy. 33 I haven’t craved anyone’s silver, gold, or clothing. 34 You yourselves know that I have provided for my own needs and for those of my companions with my own hands. 35 In everything I have shown you that, by working hard, we must help the weak. In this way we remember the Lord Jesus’ words: ‘It is more blessed to give than to receive.’”

36 After he said these things, he knelt down with all of them to pray. 37 They cried uncontrollably as everyone embraced and kissed Paul. 38 They were especially grieved by his statement that they would never see him again. Then they accompanied him to the ship.

Footnotes

  1. Acts 20:28 Or with the death of his own, or with his own death

Viaje de Pablo por Macedonia y Grecia

20 Después que cesó el alboroto, Pablo mandó llamar a los discípulos(A), y habiéndolos exhortado, despidiéndose, partió para ir(B) a Macedonia(C). Y después de recorrer aquellas regiones y de haberlos exhortado mucho, llegó a Grecia. Pasó allí tres meses, y habiéndose tramado un plan en su contra de parte de los judíos(D) cuando estaba por embarcarse para Siria(E), tomó la decisión de regresar por Macedonia(F).

Lo acompañaban Sópater de Berea(G), hijo de Pirro; Aristarco(H) y Segundo de los tesalonicenses(I); Gayo(J) de Derbe(K), y Timoteo(L); Tíquico(M) y Trófimo(N) de Asia[a](O). Pero estos se habían adelantado y nos(P) esperaban en Troas(Q). Nos embarcamos(R) en Filipos(S) después de los días de la Fiesta de los Panes sin Levadura[b](T), y en cinco días llegamos adonde ellos estaban en Troas(U); y allí nos quedamos siete días.

Despedida de Pablo en Troas

El primer día de la semana(V), cuando estábamos reunidos(W) para partir el pan(X), Pablo les hablaba, pensando salir al día siguiente, y prolongó su discurso[c] hasta la medianoche. Había muchas lámparas(Y) en el aposento alto(Z) donde estábamos reunidos. Y estaba sentado en la ventana un joven llamado Eutico. Como Pablo continuaba hablando, Eutico fue cayendo en un profundo sueño hasta que, vencido por el sueño, se cayó desde el tercer piso y lo levantaron muerto. 10 Pero Pablo bajó y se tendió sobre él(AA), y después de abrazarlo, dijo: «No se alarmen[d], porque está vivo[e](AB)».

11 Volviendo arriba, después de partir el pan(AC) y de comer[f], conversó largamente con ellos hasta el amanecer, y entonces se marchó. 12 Al muchacho se lo llevaron vivo, y quedaron grandemente[g] consolados.

Viaje de Troas a Mileto

13 Entonces nosotros(AD), adelantándonos a tomar la nave, salimos para Asón, con el propósito de recoger allí a Pablo, pues así lo había decidido, deseando él ir por tierra[h] hasta Asón. 14 Cuando nos encontró en Asón, lo recibimos a bordo y nos dirigimos a Mitilene. 15 Saliendo de allí, al día siguiente llegamos frente a Quío; y al otro día atracamos en Samos. Habiendo hecho escala en Trogilio[i], al día siguiente llegamos a Mileto(AE). 16 Porque Pablo había decidido dejar a un lado a Éfeso(AF) para no detenerse en Asia(AG), pues se apresuraba para estar, en Jerusalén(AH) el día de Pentecostés(AI) si le era posible.

17 Desde Mileto mandó mensaje a Éfeso(AJ) y llamó a los ancianos(AK) de la iglesia.

Despedida en Mileto

18 Cuando vinieron a él, les dijo:

«Ustedes bien saben cómo he sido con ustedes todo el tiempo, desde el primer día que estuve[j] en Asia(AL). 19 He servido al Señor con toda humildad, con lágrimas y con pruebas que vinieron sobre mí por causa de las intrigas de los judíos(AM). 20 Bien saben cómo no rehuí declararles a ustedes(AN) nada que fuera útil, y de enseñarles públicamente y de casa en casa[k], 21 testificando(AO) solemnemente, tanto a judíos como a griegos, del arrepentimiento(AP) para con Dios y de la fe en nuestro Señor Jesucristo(AQ).

22 »Ahora yo, atado en espíritu[l], voy a Jerusalén(AR) sin saber lo que allá me sucederá, 23 salvo que el Espíritu Santo(AS) solemnemente me da testimonio(AT) en cada ciudad, diciendo que me esperan cadenas y aflicciones(AU). 24 Pero en ninguna manera estimo(AV) mi vida como valiosa para mí mismo, a fin de poder terminar mi carrera[m](AW) y el ministerio(AX) que recibí del Señor Jesús(AY), para dar testimonio(AZ) solemnemente del evangelio de la gracia de Dios(BA).

25 »Y ahora, yo sé que ninguno de ustedes, entre quienes anduve predicando el reino(BB), volverá a ver mi rostro. 26 Por tanto, les doy testimonio[n] en este día de que soy inocente[o](BC) de la sangre de todos, 27 pues no rehuí declararles(BD) todo el propósito[p] de Dios(BE).

28 »Tengan cuidado de sí mismos y de toda la congregación(BF), en medio de la cual el Espíritu Santo les ha hecho obispos[q] para pastorear la iglesia de Dios(BG), la cual Él compró[r] con Su propia sangre(BH). 29 Sé que después de mi partida, vendrán lobos feroces(BI) entre ustedes que no perdonarán el rebaño(BJ). 30 También de entre ustedes mismos se levantarán algunos[s] hablando cosas perversas para arrastrar a los discípulos(BK) tras ellos. 31 Por tanto, estén alerta, recordando que por tres años(BL), de noche y de día, no cesé de amonestar a cada uno con lágrimas(BM).

32 »Ahora los encomiendo a Dios[t](BN) y a la palabra de Su gracia(BO), que es poderosa para edificarlos(BP) y darles la herencia entre todos los santificados(BQ). 33 Ni la plata, ni el oro, ni la ropa de nadie he codiciado(BR). 34 Ustedes saben que estas manos(BS) me sirvieron para mis propias necesidades y las de los que estaban conmigo(BT). 35 En todo les mostré que así, trabajando, deben ayudar a los débiles, y recordar las palabras del Señor Jesús, que dijo: “Más bienaventurado es dar que recibir”».

36 Cuando Pablo terminó de hablar[u], se arrodilló y oró(BU) con todos ellos. 37 Comenzaron todos a llorar desconsoladamente[v], y abrazando a[w] Pablo, lo besaban(BV). 38 Estaban afligidos[x] especialmente por la palabra que había dicho de que ya no volverían a ver su rostro(BW). Y lo acompañaron(BX) hasta el barco.

Footnotes

  1. 20:4 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
  2. 20:6 O de los Ázimos.
  3. 20:7 Lit. la palabra.
  4. 20:10 O Dejen de estar atribulados.
  5. 20:10 Lit. su vida está en él.
  6. 20:11 Lit. probar.
  7. 20:12 Lit. no poco.
  8. 20:13 Lit. a pie.
  9. 20:15 Los mss. más antiguos no incluyen: habiendo hecho… Trogilio.
  10. 20:18 Lit. puse el pie.
  11. 20:20 O en los varios hogares privados.
  12. 20:22 O en el Espíritu.
  13. 20:24 Algunos mss. agregan: con gozo.
  14. 20:26 O los llamo como testigos.
  15. 20:26 Lit. limpio.
  16. 20:27 O consejo, o, designio.
  17. 20:28 O supervisores.
  18. 20:28 Lit. adquirió.
  19. 20:30 Lit. hombres.
  20. 20:32 Un ms. antiguo dice: al Señor.
  21. 20:36 Lit. Y diciendo esto.
  22. 20:37 Lit. hubo un considerable llanto de todos.
  23. 20:37 Lit. y echándose al cuello de.
  24. 20:38 Lit. sufriendo dolor.

Through Macedonia and Greece

20 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples(A) and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.(B) He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him(C) just as he was about to sail for Syria,(D) he decided to go back through Macedonia.(E) He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus(F) and Secundus from Thessalonica,(G) Gaius(H) from Derbe, Timothy(I) also, and Tychicus(J) and Trophimus(K) from the province of Asia.(L) These men went on ahead and waited for us(M) at Troas.(N) But we sailed from Philippi(O) after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas,(P) where we stayed seven days.

Eutychus Raised From the Dead at Troas

On the first day of the week(Q) we came together to break bread.(R) Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. There were many lamps in the upstairs room(S) where we were meeting. Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. 10 Paul went down, threw himself on the young man(T) and put his arms around him. “Don’t be alarmed,” he said. “He’s alive!”(U) 11 Then he went upstairs again and broke bread(V) and ate. After talking until daylight, he left. 12 The people took the young man home alive and were greatly comforted.

Paul’s Farewell to the Ephesian Elders

13 We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. 14 When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. 15 The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.(W) 16 Paul had decided to sail past Ephesus(X) to avoid spending time in the province of Asia,(Y) for he was in a hurry to reach Jerusalem,(Z) if possible, by the day of Pentecost.(AA)

17 From Miletus,(AB) Paul sent to Ephesus for the elders(AC) of the church. 18 When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you,(AD) from the first day I came into the province of Asia.(AE) 19 I served the Lord with great humility and with tears(AF) and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.(AG) 20 You know that I have not hesitated to preach anything(AH) that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. 21 I have declared to both Jews(AI) and Greeks that they must turn to God in repentance(AJ) and have faith in our Lord Jesus.(AK)

22 “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem,(AL) not knowing what will happen to me there. 23 I only know that in every city the Holy Spirit warns me(AM) that prison and hardships are facing me.(AN) 24 However, I consider my life worth nothing to me;(AO) my only aim is to finish the race(AP) and complete the task(AQ) the Lord Jesus has given me(AR)—the task of testifying to the good news of God’s grace.(AS)

25 “Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom(AT) will ever see me again.(AU) 26 Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.(AV) 27 For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.(AW) 28 Keep watch over yourselves and all the flock(AX) of which the Holy Spirit has made you overseers.(AY) Be shepherds of the church of God,[a](AZ) which he bought(BA) with his own blood.[b](BB) 29 I know that after I leave, savage wolves(BC) will come in among you and will not spare the flock.(BD) 30 Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples(BE) after them. 31 So be on your guard! Remember that for three years(BF) I never stopped warning each of you night and day with tears.(BG)

32 “Now I commit you to God(BH) and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance(BI) among all those who are sanctified.(BJ) 33 I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.(BK) 34 You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.(BL) 35 In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: ‘It is more blessed to give than to receive.’

36 When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed.(BM) 37 They all wept as they embraced him and kissed him.(BN) 38 What grieved them most was his statement that they would never see his face again.(BO) Then they accompanied him to the ship.(BP)

Footnotes

  1. Acts 20:28 Many manuscripts of the Lord
  2. Acts 20:28 Or with the blood of his own Son